简单英语小说阅读

胡鸿哲
胡鸿哲
发布于 阅读量 346
简单英语小说阅读

㈠ 可以简单阅读的英语小说

我读大一的时候老师推荐的海明威,
你就看《老人与海》就可以了。
个人比较喜专欢的是属菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》。
另外,如果是希望一边读小说一边enjoy uself的话,
就读福尔摩斯吧,很好玩的。
以上我推荐的小说的原版都不复杂,
文从字顺,且笔触生动,很适合现在的你。
学英语读原著是最好的方法之一,

㈡ 经典短篇英文小说

经典短篇小说好多呢!用词比较简单,但意义深刻!更重要的是每一篇都短小精悍!(符合你的要求哦)
1.《生火》杰克.伦敦 To Build a Fire (Jack LondonP
2.《厄谢尔府的倒塌》 爱伦.坡
The Fall of the House of Usher (Edgar Allan Poe)
3.《项链》莫泊桑 The Necklace (Guy de Maupassant)
4.《警察与赞美诗》欧.亨利 The Cop and the Anthem
(O Henry)
5.《麦琪的礼物》欧.亨利 Magi's gift (O Henry)
6.《最后一片藤叶》欧.亨利 The Last Leaf (O Henry)
7.《加利维拉县有名的跳蛙》马克.吐温 The Notorious Jumping Frog of Calaveras County
(Mark Twain)
8.《人生的五种恩赐》马克.吐温
The Five Boons of Life (Mark Twain)
9.《三生客》 托马斯.哈代 The Three Strangers
(Thomas Hardy)
10.《敞开的落地窗》萨基 The Open Window (Saki)
11.《末代佳人》菲茨杰拉德 The Last of the Belles
(F.S.Fitzgerald)
12.《手》舍伍德.安德森 Hands
13.《伊芙琳》詹姆斯.乔伊斯 Eveline
14.《教长的黑色面纱》纳撒尼尔.霍桑

㈢ 推荐一本简单的英文小说!急!

Black Horse 黑骏马

Jed got to the top of the mountain and sat down to rest. The July sun had made him hot.
杰德到了山顶,就坐下来休息。7月底太阳使他热汗淋淋。

It had been a long walk to the top and he was tired. He knew the horse he was trying to capture could not be too far away. He looked at the mountain and the valleys below, searching footmarks left by the horse.
他走了很长一段路才到山顶的,所以感到浑身乏力。他知道他想方设法要逮住的那匹马离此不会太远。他察看折山上及下面的山谷,寻找着那匹马留下的蹄印。

Then he saw the marks going down the other side of the mountain. He must capture the horse. He knew better men than he had tried. Tom Raglan, the best rancher in the state, had tried with the help of his cowboys.
这时,他看到在山的另一侧,顺坡而下有一行马蹄印。他一定要逮住这匹马。他知道曾有比他更有能耐的人尝试过。州内最好的牧场主汤姆·拉格伦就曾经在他那帮牛仔的帮助下做过尝试.

But they had not been able to capture it. It had gotten away from others, too. They all said it was too wild. It could not be captured.
但他们并没有能逮住它,其他试图去逮它的人也都失败了,都让它逃脱了。他们都说他太野,是不可能被逮住的。

After a slow, painful walk down the mountain, Jed came to a cool-looking river. He drank the clear water.顺着山路向下,慢慢地、艰难地走了一段之后,杰德到达一条水看上去十分清澈的河边,喝了几口河水。

Further down the valley he saw the black horse. It stood under a tree out of the sun. Jed moved closer, then hid behind a tree to watch. It was the biggest and blackest and blackest he had ever seen.
接着又沿山谷向前走了一段,这是他看到了那匹黑马,他站在一棵树下遮太阳。杰德又走进了些,然后躲在一棵树后观察。这是他有生以来见过的最大、最黑的马。

Jed knew all about horse. He had grown into a man caring for them. He had never earned more than '10 but he had dreams: If he could get a male and female house and 10 hectares of land, he could sell horses. That would be all the happiness Jed wanted.
杰德对马了如指掌。他是一个从小与马厮混、在马背上长大的人。尽管他挣的钱从来没有超过10美元,但他有自己的梦想:如果他能够得到一匹公马、一匹母马和10公顷土地,他就可以养马并以卖马为生了。那就是杰德想要得到的全部幸福了。

Night came. The big black house moved from under the tree and began to eat grass near the river. Jed watched again. A few hours later, he found a soft place in the ground. He placed his head against an old fallen tree and slept.
夜幕降临。那匹大黑马从树下走了出来,走到河边开始吃草。杰德继续观察着。几小时后,他在地上找了一块柔软的地方,将头靠在一棵倒着的老树上睡着了。

The next day he woke with the sun. His eyes searched for the horse, and there it was, grazing. Jed saw how it ate, then lifted its head and looked all around. It was the mark of the wild, always looking for hidden danger.
第二天日出时他醒了过来,马上就用目光寻找那匹马,还好,它就站在那里,正吃着草呢。杰德看着它吃草,随后又见它抬起头,朝四周看看。这就是野马的特征:它们总是十分小心,不时地看看四周是否有什么暗藏的危险。

Jed started to walk toward the horse. The horse stopped eating and looking at Jed. Jed's heart began to beat heavily. Men had said the horse was a killer. Still, he walked closer.
杰德开始慢慢向它走近。它停止吃草,看着杰德。杰德的心开始“咚咚”直跳。人们都说这马是一个杀手,但他还是继续向它靠近。

Fifteen meters away from the horse Jed stopped. The horse had lifted its front feet high in the air, then placed them heavily back on the ground. Jed moved closer. He talked to the horse in a soft voice.
在离它15米远的地方,杰德停了下来。只见它高高的抬起前蹄,然后又重重的落回原地。杰德又走近了些。他开始柔声跟它说话。

Then, with a loud scream, the horse turned and ran down the valley. Jed sank to the ground wet with excitement. He had done what no man had done.
接着,随着一声响亮的嘶鸣,这匹马转身顺着山谷跑了下去。杰德却因兴奋而浑身大汗淋漓,倒在地上。他已经做了别人没有做到的事儿.

He had almost touched the wild horse. The animal was not a killer. If it had been, Jed would be dead now.
他几乎快要挨到这匹野马了。它并不是一个杀手,如果它是的话,杰德现在已经没命了。

For six days he followed the horse. He rested when the horse rested. Jed did not like the land they were in now. The sides of the valley were high and filled with big rocks. Few trees were around. And the bottom of the valley was soft and wet.
他一连跟踪了这匹马6天。只有马歇的时候,他才歇。杰德不喜欢他现在所呆的地方。这山谷的两侧都很高,到处是大岩石,周围没有多少树,而且谷底又软又湿。

Jed watched the horse a while, and then lay down to sleep.
杰德又看了一会儿马,随后躺下来睡觉。

In the middle of the night, he was awakened by thunder and rain. He walked up the rocks until he found a dry hole, safe from the rain, and he slept again.
半夜十分,他被雷雨声惊醒。他立刻沿着岩石向上走,直到找了一个可以蔽雨的干燥的山洞,他再接着睡。

The next day was cold and wet. Heavy rains had softened the bottom of the valley. He followed the house most of the day. The wet valley was the only place it could walk now.
第二天又冷又湿。大雨已经泡软了谷底的土壤。这一天他大部分时间都在跟着马走。湿湿的山谷是现在它唯一可以行走的地方了。

The sides of the valley had gotten higher. Toward evening he saw it again. But this time there was fear in its face. He stopped and watched. The horse's nose was smelling the air. It smelled danger. It smelled danger.
越走,山谷两侧就显得越高。临近黄昏时分,他才又见到了它,但这次它的脸上出现了一种恐惧的神情。他停下来仔细观察,只见马鼻子在嗅着空气,他闻到了危险的气息。

Jed thought of wild animals, a wildcat(链接至同目录下wildcat)or bear maybe. He pulled his knife from his pants. He looked among the rocks but saw nothing.
杰德想到是不是有什么野兽,一只豹猫,也可能是一只熊。他从裤子里抽出刀,在岩石间四处看看,但什么也没有看见。

He began walking toward the horse. The wildcat could have been on either side of the valley. He walked slowly, trying to watch both sides at the same time.
他便向马走过去。豹猫可能在山谷的某一侧。他走得很慢,尽力同时看着两侧。

Slowly he came to the horse's side. Jed kept watching the rocks. If the cat was going to attack, it would do it now. He felt the excitement of danger.
慢慢地,他来到了马身边。杰德一直盯着那些岩石。豹猫如果要袭击,它现在就会跳出来的。他感到既危险又兴奋。

Suddenly the silence was broken. The black horse screamed loudly, a cry of fear. It began running down the wet valley.
突然,寂静被打破了。黑骏马大声嘶叫起来,那是一种充满恐惧的叫喊。随后,它顺着湿漉漉的山谷奔跑起来。

At the same time there was a heavy, deep noise from the rocks. Then it happened. Tons of wet earth and big rocks began moving down the sides of the mountain. The land itself was the enemy.
与此同时,岩石中传出了一种沉重的、深沉的响声。紧接着,事情就发生了。成吨成吨的湿土和大岩石开始从山坡两侧滚落下来。原来山地本身就是马的敌人。

When the air became clear, Jed looked for the horse. In front of him were tons of the fallen earth. He could not see down the valley and could not see the horse.

当空气恢复清新的时候,杰德立刻开始找马。在他面前是滚落下来的成吨的泥土,他无法看到山谷的前方,也看不到马。

He slowly climbed over the fallen rocks. On the other side was the horse, more frightened than ever. Its legs were stuck in the soft earth and it could not move. The more it struggled, the deeper it sank in the mud.

他慢慢地爬过那些落下来的岩石。马在这个石土堆的另一边,看上去比先前更加恐惧。它的腿陷入了软土里,动弹不得。 而它越挣扎,就在泥中陷的越深。

Jed walked toward the animal. Each step he took, the soft mud tried to suck him down, too. He walked on the grassy places harder than the mud.

杰德向它走过去。他每走一步都感到软泥也在将他向下吸,而且在长草的地方走比在泥里走还要艰难。

When he got to the horse, it was in the mud up to his stomach. Now it could move only its head. Jed felt wildly happy when he touched the horse. “Don't struggle and do not worry, Horse! I'll get you out!”

当他赶到马身边的时候,泥已经验到了马肚上,现在它只剩下头部还能动弹。摸到马,杰德感到欣喜若狂。“别挣扎,别担心,马儿!我会把你弄出来的!”

Suddenly he felt the horses teeth on his arm. He bit his lip to stop it from crying aloud. His free hand gently calmed the horse and slowly it let go. It pressed its nose against Jed's face. At last they were friends.

突然,他赶到马的牙齿咬住了他的手臂。他咬住嘴唇,以防自己疼得叫出声来。他用那只没被咬着的手轻抚马身,使它平静下来,慢慢地让它松开了嘴。随后,马将鼻子贴在了杰德的脸上。最后,他们成了朋友。

Now Jed could go to work. He studied the problem carefully. He had no way to lift the big horse from the mud. Certainly his rope was not strong enough.

现在杰德可以开始忙活了。他仔细研究了这个问题。他没有办法将这么大的一匹马从泥里拽出来,它的绳子显然不够结实。

He began to pull the mud away with his hands. But more mud fell into the hole he g. He ran to the rocks that had fallen down the mountain. He took off his shirt and filled it with rocks. He g again.

他开始用手将泥刨开,但这样以后,更多的泥又落进了他刚挖开的窟窿里。他就跑到那些山上落下的岩石边,脱下衬衣将岩石裹住,又挖了起来。

Only this time, he placed rocks in the holes he g. The rocks stayed still and slowly a wall began to form. He did this through the day and when night came, his hands were bloody, torn by the sharp rocks.

这一次,他将岩石放进他挖开的窟窿里,岩石稳稳地呆在里面,慢慢地形成了一面挡土石壁。他整整挖了一天。夜幕降临时,他的两手已经被尖锐的岩石划得血淋淋的。

He knew night would be a bad time for the horse. He did not want it to become frightened and struggle against the wall of rock he was building in the mud.

他知道,夜晚对马来说是很难熬的。他不想让马害怕,以至于挣扎起来踢坏他在泥里建好的石壁。

He cut some small trees, laid them on the ground next to the horse and all through the night, he spoke soft, kind words to it to calm its fears.

他砍了一些小树,将它们放在马旁边的地上。另外,整整一夜,他都跟马说一些温柔友善的话来解除它的恐惧。

The next morning, he brought grass for it to eat and began his work again. It was slow, hard work. When night came, he lay next to the horse again. He did not want it to struggle yet. The time had not come for the test.

第二天早上,他抱来些草让它吃,然后又开始忙活起来。这是一项好时而又艰苦的工作。夜幕降临时,他又在马旁边躺了下来。现在他还不想让马从泥中挣脱出来,考验的时机还没有到。

By the middle of the next day, he had enough rocks in the mud on one side of the horse. Now he began to dig near the houses front legs. His rocks began to make the mud harder. The horse was able to move a little.

到第三天中午的时候,他在马一边的泥里放进了足够的岩石。现在他开始挖马前腿附近的土了。他放的岩石使泥地坚硬了起来,马开始能动一点儿了。

And when the pressure became less, it raised one of its front legs on to the rocks. It pushed against the rocks on its side and lifted its body a little out of the mud.

而感到压力变小了的时候,马便将它的一条前腿拔了出来,翘到了岩石的上面,然后朝身边的岩石猛蹬,使它的身体从泥里稍微抬起了点儿。

Jed got his rope and tied it around the horses neck. He began to pull on the rope.

杰德拿出绳子,将它系到马的脖子上,开始拉绳。

The horse felt the pull and struggled with all its power against the mud. It raised its other front leg on the rocks and with a mighty push with its back legs and with Jed pulling on its neck, it moved forward toward hard land.

马感到了拉力,就用尽全力在泥里向外挣扎。他将另一条前腿也拔出来,搭在了岩石上,靠着后腿的巨大蹬力和杰德对它脖子施加的拉力,他向前面的硬地移动着。

Jed fell on the earth, happy but tired. He had not eaten for three days. He had slept little. Half sleep, he felt the horses nose push against his face. He jumped to his feet and when he brought grass for the horse it made friendly noises and playfully pushed him.

杰德倒在地上,高兴而又疲惫。他已经三天没吃东西了,睡的觉也不多。正有点迷迷糊糊的,他感到马的鼻子拱到了他的脸上,他赶快一跃而起。当他为马抱来草料时,马发出了友好的叫声,顽皮地拱拱他,和他戏耍。

A week later, a big black horse rode on the land owned by Tom Raglan. It stopped near the ranch house. A little man got off the horses back. Tom Raglan looked at the horse with eyes that did not believe. Finally he said: "You got him."

一周之后,有人骑了一匹大黑马来到牧场主汤姆·拉格伦的领地上。他在牧场房边停下来,一名小个子男人从马背上跳了下来。汤姆·拉格伦用吃惊的眼光看着这匹马,眼前的情景简直令他难以置信。最后,他说:“你得到了他。”

"I got him, Tom, and I brought him back as I said I would."

“我的得到了他,汤姆,而且正像我说过的那样,我把他骑回来了。”

Raglan looked at the horse. Above all, he was a horseman and there was no need for Jed to tell him how he captured it. Jed's tired face, his torn hands, dirty clothes and thin body told the story.

拉格伦看着马。他毕竟是一个马主,没有必要让杰德告诉他是怎么逮住马的。杰德疲惫的脸、划烂的手、肮脏的衣服和瘦弱的身体就已说明了一切。

“Jed,” Raglan said. “that horse will kill anyone except you. I do not want it. But I have not forgotten my promise."

“杰德,”拉格伦说,“那匹马会弄死除你之外的任何人,我不想要它。但我没忘记自己的诺言。

"I will give you some land and the old house in back of the ranch if you will keep the horse there. I pay you '30 a month, if you will let me send my female horses to the black horse."

如果你让这匹马一直呆在这儿,我就把一些土地和牧场后边的那坐老房子送给你。如果你让我把我的母马送到你的黑骏马那里去交配的话,我会每个月付给你三十美元。

"I want the black horse's blood in my horses. And you can keep every seventh horse for yourself.”

我想要我的马的身体力都有黑骏马的血统。而且,你可以留下交配后产下的小马中的七分之一。”

Jed put his arm around the black horse. The black horse was his. His dream had come true. It was too much all at once.

杰德伸出手臂,抱住大黑马。黑骏马成他的了。他的梦想已经变为现实了。突然之间,他得到的真是太多了。

㈣ 有哪些简单易懂的英文小说初学者阅读

我们中学买了一套企鹅英语,后来一届是典范英语,初中水准。

㈤ 有什么简单英语小说

首先声明,我不是做广告,我本就是英语专业的学生,对于国内的英语资料深为诟病,要么知识陈旧,一点也不实用,要么晦涩难懂,不知所云。偶然间发现“星火英语”spring series(春天系列)中的几本小说,很是喜欢,这些书是外国名著的简写本,和书虫系列不一样的就是,这个系列的书更充满趣味性,英汉对照,学了之后将来还可以讲给自己的孩子听,我自己买了十几本,可惜没买全,而且没买到音频,如果你能买到录印带或CD就更好了。以下是这个系列的简介。我的书上就是这样,这是我从网上找来的,你看看,我的切身体会,这个系列的书真的很好,而且跟国内新课标英语课文单词基本同步,你可以去书店找找。

享誉世界的Spring Series(春天系列),是美国作家专为亚洲学生量身打造、精心改编的一套经典英文名著简写本。问世以来广受欢迎,是一套家喻户晓、伴随几代人成长的英文读物,尤其是在韩国出版后,以短期热销百万册的业绩创下了韩国图书史上热销的神话。 春天系列此次在中国出版,就是专为中国学生量身打造而成,不同于以往原封不动地引进原版本后翻译而成的读物,更不同于国内一些改写水平参差不齐的英文读物。为此,一方面,星火英语组织了中方英语教育专家队伍,负责向外方专家提供建议和审读样稿;另一方面,外方专家也详细了解了中国学生的英语水平和需求状况,掌握了关于中国英语课程标准和相关考试的第一手资料。因此,我们完全可以说,这是一部汇聚了国际英语读物编写理论和中国英语教育实际经验的读物。 《春天系列》丛书共30册,分为6个级别,每个级别包含5册。6个级别根据阅读所需要的词汇量、阅读的难度,基本上从1级~6级分别适合我国初中七、八、九年级和高中高一、高二、高三年级学生阅读。丛书图文并茂,将可读性与趣味性完美结合,适应广大英语初学者、英语爱好者循序渐进、趣味学习的阅读需要。另外,本丛书配有国内一流翻译专家执笔的中文全文译文,英汉对照,让读者可以同时欣赏到最美的英文和中文。 此外,为了更好的适应国内素质与应试能力共同提高的要求,本丛书特别设有生词解析和重、难点词汇、句型点拨,以及适量的与国内考试相结合的练习,是国内第一套与应试相结合的新课标英文读物,真正让读者轻松阅读、逐步提高,有助于您阅读能力和应试能力的全面进步。 纯正、地道的发音,充沛、细腻的感情,自然、优美的音乐,隽永、悠长的插曲,带您进入美轮美奂的异域远乡。

㈥ 有什么好的、简单的英文书籍 小说推荐一下

小公主吧~有中英对照版本的~

㈦ 适合初学者看的英文小说

一、 and the Chocolate Factory《查理和他的克工厂》

一本有趣好看而充满想象力的童话小说,讲述了穷孩子查理幸运拿到可以进入巧克力工厂参观的金券后,一系列的奇遇。 在书中可以看到,小查理和他的家里人过的生活虽然贫穷,可他们深深地懂得爱,这维持了他们除生活外的一切满足感,看完如果意犹未尽,还可以看看同名电影。

二、The wonderful wizard of Oz《绿野仙踪》

故事讲述了小萝莉多萝西被大风吹到一个奇异国度(奥兹国)的奇遇记。这个可爱的小故事里有一个善良的小萝莉,一个稻草人,一个铁皮机器人与一个狮子。短小精悍,没什么难度,易读易懂,却又引人入胜。

三、Flipped《怦然心动》

这本便是同名电影的原著小说,它讲述了一个单纯美好的故事,里面有美好的田园风光和校园生活,还有属于布莱斯和朱莉的故事。小说要比电影有意思很多,相信你看的时候一定会笑出声来。叙述以男孩和女孩视角的章节交错进行,画面感很强。

四、Hyperbole and a Half- Allie Brosh我幼稚的时候好有范

比尔盖茨2022年的推荐书单里就有这本奇特的小书,他说道:你会希望小说更长,因为这些故事很有趣,很睿智。它故事短小,画风奇特,非常适合于碎片时间阅读。

五、The little word of Liz Climo你今天真好看

这本画风萌系、温暖的治愈系,收录了莉兹克里莫150多张逗趣漫画和小说情节。画中的故事简单却动人,围绕着各种萌萌的小动物展开,有兔子,蜥蜴,棕熊,企鹅等。简短有趣的句子配上可爱清新的漫画,很快就可以看完。

㈧ 简单英文版小说

说实话,《简爱》真不算难。举个例子,如果你的中学阅读理解和完形填空做的顺手,基本是可以看懂的。如果看不懂,书店有卖中学生专用的英文名著像《苔丝》,《飘》的简读本(简化过的)。或者去买英语杂志,故事性强,介绍的内容丰富,有意思。

㈨ 简单的英文书

英语一般的同学,小说推荐:
1、绿野仙踪:用词虽然不难,但是每个词都用的恰到好处。虽然情节有点小儿科,但是行文的方式是非常值得学习的
2、野性的呼唤:从全新的角度看疯狂的淘金热,其中很多白描的手法令人震撼落泪,很好的书,不是很难,生词不多,大致可以猜
3、傲慢与偏见:很女权的书,情节还不错的,词简单,但是很多地方语势很强,而且诙谐幽默

教科书(综合能力):
新概念英语系列:LG亚历山大的经典作品,不介绍了

教科书(听力单项):
1、Step by step英语听力入门(推荐2022版本)
虽然现在看起来已经老了,但是明显比第一本老版的难,而且对于刚开始练听力的同学会很有帮助,一册一册听,帮助很大。如果觉得这本难,可以从老版开始听
2、Listen to this
初级中级高级都有的,很主流的英语听力教材

教科书(语音口语提高):
Ship or Sheep:纯正的英音,仔细跟读完这一本,绝对很不错的,书很薄,几年前买的,现在应该还是有卖的

语法手册:
薄冰和张道真都很好,找一本有练习题的来做

㈩ 推荐几本简单的英文小说

高中啊。我刚刚大一呵呵。不同高中生水平不同啊。高中有同学看得懂哈利波特了都我只看得懂书虫系列的那些书。你可以试试书虫那一系列哦。不难都是中长篇英文小说,高中不适合看原著,一些作者的字里行间深意理解不了。可以看下织工马男这类的。
以上求分。以下为缅怀高中之忠告。好好学英语吧。在小学英语是兴趣,中学它是主科,大学它是命。。。。学弟好好学习,祝你学习进步,早日。。。。逃离高中苦海。。。呵呵O(∩_∩)O。

声明:本文是由会员胡鸿哲在2023-06-25 10:22:08发布,如若转载,请注明本文地址:https://www.pixivzhan.com/wangyou/323102.html


上一篇:推荐一下修炼的科幻小说
下一篇:降爱格格豆豆小说网
相关文章