芬妮希尔小说阅读
❶ 求芬妮·希尔:欢场女子回忆录的txt全文
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有版效^_^链接: https://pan..com/s/1mWrsXxNw2TIPHC2cQ1rJXg 提取码: v1m4 复制这段内权容后打开网络网盘手机App,操作更方便哦
如果有另外想要的资源或者链接失效,可以使用网络网盘推出的【收集文件】功能进行提问收集资源哦,无需转存简单快捷,功能链接:https://pan..com/disk/main#/transfer/list 微信小程序、网络网盘app、web端都已上线
❷ 芬妮·希尔回忆录的内容简介
畅销欧美两百多年的情色文学经典!
全书不用任何一个禁忌或猥亵的字句,200年来最具文学魅力的经典文学。
本书作者克雷蓝完全不使用一个猥亵或禁忌的字眼,以风趣优美的文字描写包括自慰、偷窥癖、女同性恋、男同性恋、性虐待……等等性爱场景。自1749年写成以来,即使被欧美国家的官方单位列为禁书,却始终不断再版热卖,堪称是畅销两百多年的情色文学经典!
《芬妮希尔》已畅销英文世界两百多年,是英语系国家的经典情色文学代表,几度和「禁书」一词划上等号,并且是中文翻译版首次公开亮相,绝对具有热卖潜力。
本书内容描写多种性爱场面,完全不使用一个猥亵或禁忌的字眼,小说故事体裁精彩好看,内文插画特别收录十八世纪情色经典版画,赏心悦目,是一本值得收藏欣赏的经典好书!
芬妮希尔,一个向往英国伦敦这个繁华都市的乡下孤女,当她如愿踏上伦敦街道时,却也误入高级妓院,从此展开以身体交易金钱的人生。本书作者约翰.克雷蓝(John Cleland)特意巧妙安排主角芬妮希尔以写信的方式,娓娓道出她如何在妓院里接受性启蒙、如何被训练成经验丰富的高级妓女、甚而开始享受欢愉的性生活。
书中女主角芬妮希尔经历过的性爱,有自慰、偷窥癖、女同性恋、男同性恋、性虐待等等,但作者克雷蓝以风趣生动、充满文学性的文字,细腻地描绘出多种性爱场面,完全不使用一个猥亵或禁忌的字眼,即使本书于1748年写成,但在西方世界,它依然是情色小说的代表作,即使教会和官方极力禁止和妖魔化,始终掩盖不住人们悄悄在手中传读的精彩。
1966年美国联邦最高法院判决《芬妮希尔》不是色情小说,终于让本书得以重披文学的外衣,成为情色文学代表作品
❸ 求推荐适合三个女生配音的英语电影
《穆荷兰大道》,《激情过后》(已经有国语版),《芬妮希尔》,《爱不再回来》---- 只适合两个。
(希望能帮到你,如果你们有了适合的电影,并配音完成,请告诉我,我想去看看。^_^)
❹ FANNY HILL怎么样
简体中文译本试读、购买地址 豆瓣阅读 字节社 http://tangcha.tc/books/1213 我与这本书的缘分,从在英国读研的时候开始。那时我在写翻译研究的论文,看到性别与翻译的文丛中提到此书的四个外文译本,就对它产生了浓厚的兴趣,抱着猎奇的心态在ibook上下载试读了100多页,大约看得太急,有点云里雾里。没有想到译言古登堡计划会推出此书的中译本,看到这个消息的那一刻我就激动万分,立刻报名试译,没想到顺利通过,就成了本书的译者。 翻译时我也参考了台湾的译本,感觉存在三个问题:一是误译,二是漏译,三是部分语句未经推敲,大眼一看还行,仔细看就看不明白了。因此觉得在大陆推出新的中文译本,还是很有必要。经过与合作译者夏奇、项目负责人和译言网编辑的共同努力,这本书在四个月的时间内上线了,目前只有电子书,有人问会不会出纸质版,对此我不太乐观,因为书中有一半都是性描写,你懂的。 《芬妮希尔》英文原作大约8万字,我们这次翻译、校对历时三个月,中文成书约11万字,力图最大程度上还原原作的风采,并保证中文的严谨和通顺。这是一本很难翻译的书,从初稿到终校,大概总共改过不下十遍,现今终于呈现在读者面前,希望能得到大家的喜爱。 附:译后记 当朋友听说我在翻译《芬妮·希尔》时,不假思索地来了一句,“情色小说也能翻译?”言下之意,情色小说的翻译是没法读的。或许我可以劝说她来买一本,证明情色小说不仅可以翻译,而且还很好读。 如果单纯将其作为一本禁书来看,《芬妮·希尔》的故事放在今天算不上有多劲爆(但是许多人试读了以后表示“有生理反应了”,说明作者写得确实好)。在对人情世故的描绘上,《芬妮·希尔》亦无法和《红楼梦》、《金瓶梅》等巨著相比——它显得过于唯美化、理想化了。但这本书很好读,因为线索简单,人物性格形象生动。在翻译的过程中,我屡屡被作者活灵活现的描述所折服。这本书虽然出自男人之手,其对女性心理的洞悉和对男性种种癖好的嘲讽却可谓登峰造极了,实乃大师之作。不得不说,翻译它是一个寂寞而痛苦的过程,但我也体会到了“每有会意,便欣然忘食”的快乐。原作成书于18世纪,读来诗意盎然,但还是有些佶屈聱牙的,有时就忍不住要吐槽,这哪里是翻译,这简直就是破译么!翻译过程中最难处理的莫过于情色描写中的各种比喻了,我要感谢项目负责人和合作译者夏奇,在她们的帮助下我的译文读起来才顺畅了许多,另外还要感谢张亦和葛昱两位朋友,他们不仅提出了很多宝贵的修改润色意见,还见证了译文从初稿到终校的过程。张慧聪、陈贤也对此书有启发和贡献,特此鸣谢。 是为记。
❺ 求小说txt 芬妮 希尔回忆录
微盘里有http://vdisk.weibo.com/s/ux2OWKQB4qOil
是英文版的,望采纳
❻ 请问印了这样的英文的T恤能穿出去么如何改造
不用改,直接穿反而有个性
❼ 芬妮希尔 txt全集 中文
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接: