小说阅读高高的玉米

康濯
康濯
发布于 阅读量 861
小说阅读高高的玉米

Ⅰ 小说以高高的玉米为题有什么深刻含义

那应该是积极向上的意义

Ⅱ 求the lottery这篇小说的中文翻译

六月27日的早晨晴朗无云,有着盛夏时节新鲜的温暖;花儿开得繁茂,草儿长得绿油油。十点钟左右,村里的人们开始在邮局和银行间的广场上聚集;有些城镇因为人太多,摸彩不得不花上两天,而且要在六月2日开始,但是在这个村子里,只有三百来人,摸彩的全程至多不会超过两小时,所以可以在早晨十点钟开始,并且仍能够让村民们准时回家吃上午饭。

首先集合来的当然是孩子们。最近学校在放暑假,自由感不安地降落在多数人身上;在他们疯玩起来之前,他们往往会安静地聚在一起一会儿。他们谈论的仍是学校和老师,书本和惩戒。博比·马丁已经在他的衣兜里塞满了石子,其他男孩子很快也学起他的样子,挑选了最圆滑的石头;博比和哈里·琼斯还有迪克·戴拉克罗莱——村里人都把这个姓读作“戴拉克罗利”——最后终于在广场一角堆出了一个大石堆,他们守护着石堆,不让其他男孩袭击它。女孩们站在一边,互相聊着,转过头看到哥哥姐姐们蜂拥而来或是偎依而行。

不久,男人们开始聚来了。他们看着自己的孩子,讲着种地、雨水、拖拉机还有税收的事。他们站在一起,离角落里那堆石头很远,他们开的玩笑有些单调,他们只是平静地笑笑。女人们穿着褪了色的便装和毛衫,继她们的丈夫之后不久也来了。她们彼此招呼着,闲谈上一两句,然后加入到她们丈夫的行列里。很快,这些站在丈夫身边的女人们开始喊她们的孩子,孩子们来得很不情愿,必须要叫四、五遍。博比·马丁躲开了他妈妈抓过来的手,笑着,又跑回到石堆那里。他爸爸厉声喊了一下,博比赶快过来了,站到爸爸和哥哥中间。

T这次摸彩——就像广场舞会、少年俱乐部、万圣节前夕的节目——由夏莫斯先生主持。他有时间和精力来投身于市民的活动。他是个圆脸、快活的男人,他经营煤炭生意,人们很可怜他,因为他没有孩子,妻子又是个那样的泼妇。当他带着黑木箱来到广场时,村民们窃窃私语起来,他挥挥手,喊道,“今天有点晚了,乡亲们。”邮政局局长格雷乌斯先生跟着他,拿着个三条腿的凳子,那凳子给放在广场中央,夏莫斯先生把黑箱放在上面。村民们保持距离,在自己与凳子间留了一些余地。当夏莫斯先生说:“你们这些人谁想来给我帮帮忙?”时,有两个人犹豫了。马丁先生和他的大儿子巴克斯特走上前来,牢牢地把住凳子上的箱子,同时夏莫斯先生搅动起里面的纸片。

真正用于摸彩的道具很久以前就丢了,现在放在凳子上的这个黑箱甚至是在华纳老人——镇中最老的人——出生前就已经投入使用了。夏莫斯先生常常对村民讲要做一个新箱子了,但是没人对此上心,甚至到用这黑箱代替都成为了传统。据说现在这个箱子是用它之前的一个箱子的碎片做成的,而那一个则是当第一批人来到这里定居时做的。每年,在摸彩之后,夏莫斯先生就会再度开始谈论新箱子的事,而每年这个问题都是不了了之。黑箱一年年变得越来越破旧了:到现在它都已经不再是纯黑的了,有一侧碎裂得很厉害,现出了木头本色,而在有些地方则不是褪色就是变色了。

马丁先生和他的大儿子巴克斯特牢牢地把黑箱在凳子上把住,直到夏莫斯先生用手彻底地搅过纸片。因为许多仪式都已被忘记或是废弃,夏莫斯先生成功地用纸片取代了沿用多代的木块。使用木块,夏莫斯先生争辩说,在村子还小时是很好,但是现在人口超过了三百,还有可能继续增长,这时就务必要用某种更易放入黑箱中的材料了。摸彩前一天晚上,夏莫斯先生和格雷乌斯先生制作了纸片,把它们放入箱子,然后拿到夏莫斯先生的煤炭公司仓库去锁起来,直到第二天早晨夏莫斯先生准备好了,再带它去广场。在一年中的其他日子里,这个箱子被放到一边,时而这里,时而那里;它曾在格雷乌斯先生的谷仓里放过一年,而另一年它又落脚在了邮局。有时它被放到马丁杂货店的架子上,然后就一直放在那里了。

在夏莫斯先生宣布摸彩开始之前,有许多大大小小的事要做。有各种名单要整理——家族族长的、每个家族中各个户主的、还有每个家族中个户成员的。有邮局局长作为摸彩官员给夏莫斯先生举行的就职宣誓;同时,一些人记起,一直以来,由摸彩官员举行的某种朗诵会就都是马马虎虎的。不成调的圣歌每年按时要唱一遍;一些人认为摸彩官员讲话唱歌时就应该这样站着,另一些则认为他应该在人群之中走动,但是在过去的好多好多年里,这部分的仪式就已经被准许废止了。过去还有一项敬礼仪式,就是摸彩官员要向每一个前来抽签的人致辞,但是这也随着时间而改变了,现在只有官员自己觉得有必要跟每个前来的人说句话。夏莫斯先生对这一切都做得非常好;他穿着整洁的白衬衫和蓝牛仔裤,一只手自然地放在黑箱上。当他没完没了地跟格雷乌斯先生和马丁一家讲话时,他看来非常严肃有礼。

就在夏莫斯先生最终结束了讲话,并转过身来面对集合的村民时,赫群森太太慌忙地从小路那儿来到了广场,她的毛衣披在肩上,当来到人群后面时它滑落到了地上。“把日子整个儿给忘了,”她对站在她旁边的戴拉克罗莱太太说,她们俩都轻声笑了。“我以为我丈夫是出去堆木材去了,”赫群森太太继续说。“然后我往窗外一看,孩子们也都没了,然后我想起来今天是二十七号,于是就一溜小跑来了。”她在围裙上擦擦手,戴拉克罗莱太太说,“不过,你来得及时。他们还在那里滔滔不决地讲呢。”

赫群森太太伸长脖子望过去,发现她的丈夫和孩子们都站在前排。她轻拍了一下戴拉克罗莱太太的胳膊作为告别,然后开始穿过人群网前走。人们愉快地为她让路:有两三个人用在人群之中刚好听得见的声音说,“你,太太,来啦,赫群森,”“比尔,她终于来啦。”赫群森太太到了她丈夫身边,夏莫斯先生一直在等着她,这会儿高兴地说。“还以为我们接下去摸彩要不带你了呢,泰西。”赫群森太太开口笑起来,她说,“我总不能把那么些盘子扔在水池里不管吧,喂,你说是吧,乔?”一阵轻笑在人群中传开,人们在赫群森太太到来之后又都回了原位。

“好了,好了。”夏莫斯先生严肃地说,“我想我们最好开始吧,把这事做完,然后我们好回去工作。有谁没来吗?”

夏莫斯先生翻看了一下名单。“克莱德·邓巴。”他说。“对了。他折断了腿,是这样吧?谁来为他抽签?”

“我想我来吧,”一个女人说。夏莫斯先生转过身来看她。“妻子为丈夫抽签。”夏莫斯先生说。“您没有一个成年儿子来为您做这件事吗,珍妮?”尽管夏莫斯先生和村中的所有人都非常清楚她的回答,但正式地问这样的问题是摸彩中的例行公事。夏莫斯先生等待着,当邓巴太太回答时,他表现出一种礼貌性的注意。

“贺瑞斯不行,他才十六岁。”邓巴太太遗憾地说。“我想我今年得替一下我丈夫了。”

“好的。”夏莫斯先生说。他在他拿着的名单上做了个记号。然后他说,“沃森小子今年要抽签吗?”

人群中一个高大的男孩举起手来。“到,”他说。“我要为我母亲和我自己抽签。”他不安地眨着眼睛,当人群中响起几个人的喊声“好家伙,祝你好运。”“很高兴看到你母亲有了这样一个男子汉来做这件事。”时,他低下了头。
“好了,”夏莫斯先生说,“我想大家都到齐了。华纳老人也来了吗?”

夏莫斯先生清清嗓子,人群便静了下来。他看看名单。“都准备好了吗?”他喊道。“现在,我要点名了——首先是家族族长——然后男人们上来,到箱子里抽一张纸片。在大家都轮到之前,先把纸片攥在手里不要看。清楚了吗?”

抽签这事人们都已经做过好几次了,大家只要随便听听说明就都懂了:大多数人很安静,他们舔着嘴唇,并没有东张西望。然后夏莫斯先生高举起一只手,说道,“亚当斯。”一个男人从人群中挤出来,走上前。“嗨,史蒂夫。”夏莫斯先生说,然后亚当斯先生也说,“嗨,乔。”他们彼此一本正经同时又很不安地咧嘴笑笑。然后亚当斯先生把手伸进黑箱里,接着拿出一张对折的纸片。他紧紧抓住纸片的一角,同时转过身匆忙地回到人群中去。在那里他与家人稍微分开来站,他没有低头去看手。
“艾伦。”夏莫斯先生说。“安德森……本瑟姆。”
“在这两次摸彩之间好象根本没有隔多长时间似的。”站在后排的戴拉克罗莱太太对格雷乌斯太太说。
“上次摸彩就好象还是上个星期的事儿呢。”
“时间过得确实太快了。”——格雷乌斯太太说。
“克拉克……戴拉克罗莱”
“轮到我丈夫了。”戴拉克罗莱太太说。当她丈夫走上前时,她屏住了呼吸。
“邓巴,”夏莫斯先生说,邓巴太太从容地走向箱子,同时一个女人说,“去呀,珍妮,”另一个女人又说,“那不,她去了。”

“接下来轮到我们了。”格雷乌斯太太说。她注视着格雷乌斯先生从箱边绕过来,郑重地向夏莫斯先生致敬,然后从箱里选出一张纸片。现在,人群中的所有男人,在他们的大手里都握着一张对折的小纸片,他们正不安地翻转着这些纸片。邓巴太太和她的两个儿子站在一起。邓巴太太拿着纸片。

“哈勃特……赫群森。”
“快点去呀,比尔,”赫群森太太说,她周围的人都笑了。
“琼斯。”
“他们确实说,”亚当斯先生对站在他旁边的华纳老人说,“在北部村庄那里他们正在讨论放弃摸彩活动。”

华纳老人哼了一声。“一群疯狂的白痴,”他说。“听那些年轻人的,什么都不好。接下来你知道,他们会想要回到洞穴里生活,人们不再工作,就那么生活一段时间。有句老话说‘六月里摸彩,玉米熟得快。’首先你知道,我们都得吃炖繁缕和橡子。摸彩是永远要有,”他生气地加上说。“看着年轻的乔·夏莫斯站在那里跟大家开玩笑可真够糟的。”

“一些地方已经停止摸彩了。”亚当斯太太说。
“那么做只会带来麻烦,”华纳老人坚决地说。“一群小白痴。”
“马丁。”博比·马丁看着他爸爸走上前。“欧福代克……珀西。”
“我希望他们能快点,”邓巴太太对她的大儿子说。“我希望他们能快点。”
“你准备好跑去告诉你爹,”邓巴太太说。
夏莫斯先生叫到他自己的名字,然后一本正经地走上前,从箱子里挑了张纸片。然后他喊到,“华纳。”

“这是我第七十七年摸彩了,”华纳老人在穿过人群时说道。“第七十七次了。”
“沃森”那个高个儿男孩笨拙地穿过人群。有人说道,“别紧张,杰克,”然后夏莫斯先生说,“从容些,孩子。”
“詹尼尼。”
此后,是长久的停顿,了无声息,直到夏莫斯先生把他的纸片举到半空,说,“好了,大伙。”有一分钟,人们一动不动,然后所有的纸片都打开了。突然,所有的妇女都立即开始讲起来,如获救了般。

"是谁?”“谁拿到了它?”“是邓巴家吗?”“是沃森家吗?”然后这些声音开始说,“是赫群森。是比尔,”“比尔·赫群森拿到了它。”

人们开始用目光四下搜索赫群森家人。比尔·赫群森正静静地站着,低头凝视着手中的纸片。突然。泰西·赫群森对夏莫斯先生大喊起来。“你没有给他足够的时间来挑他想要的纸片。我看见了。这不公平!”

“别这么输不起,泰西。”戴拉克罗莱太太喊道,格雷乌斯太太也说,“我们大家都有过同样的机会。”
“闭嘴,泰西,”比尔·赫群森说。
“好了,各位,”夏莫斯先生说,“之前做得已经相当快了,但是现在我们必须要再抓紧些,以便按时完成。”他翻看了下一张名单。“比尔,”他说,“你为赫群森家族抽签。赫群森家里还有别的户吗?”
“还有唐和伊娃,”赫群森太太大叫道。“让他们也来碰碰运气!”
“女儿是随丈夫家一起抽签的,泰西,”夏莫斯先生彬彬有礼地说。“这点你应该和大家一样清楚。”
“这不公平,”泰西说。
“我不这样想,乔。”比尔·赫群森遗憾地说。“我的女儿随她的丈夫家一起抽签;这很公平。除了孩子们我再没有别的亲属了。”
“那么,为家族抽签的是你,”夏莫斯先生解释说,“而为家庭抽签的也是你。对吧?”
“对,”比尔·赫群森说。
“有几个孩子,比尔?”夏莫斯先生正式地问道。
“三个,”比尔·赫群森说。
“分别是小比尔,南西和小戴夫。还有就是泰西和我了。”
“那么,好了,”夏莫斯先生说。“哈里,你把他们的票都取回来了吗?”

格雷乌斯先生点点头,同时举起了纸片。“那么,把它们放进箱里,”夏莫斯先生指挥着。“拿上比尔的,把它也放进去。”

“我想我们应该重新开始一遍,”赫群森太太尽可能平静地说。“我告诉你这不公平。你没有给他足够的时间选择。大家都看到了。”

格雷乌斯先生选好了五张纸片,把它们放入箱内。然后他把此外的所有纸片都丢到地上。微风攫起了纸片,将它们吹走。

森太太正在对她周围的人们说着。

“准备好了吗,比尔?”夏莫斯先生问道。比尔·赫群森迅速地瞥了一眼他的妻子和孩子们,然后点点头。

"“记住,”夏莫斯先生说。“拿上纸片,别把它们打开,直到每个人都拿到了。哈里,你去帮一下小戴夫。”格雷乌斯先生拉起小男孩的一只手,他自动跟着他走到箱子跟前。“从箱子里拿出一张纸片,戴维。”夏莫斯先生说。戴维把手伸到箱子里,笑起来。“只拿一张哟。”夏莫斯先生说。“哈里,你给他拿着。”格雷乌斯先生拉起孩子的手,从紧握的拳头里拿过折合的纸片,然后攥住它。而这时,小戴夫站在他身边,疑惑地仰头望着他。

“下一个,南西,”夏莫斯先生说。南西十二岁,她甩甩裙子走向前去,然后从箱子里优雅地取出了一张纸片,与此同时,她学校里的朋友们呼吸都变得沉重了。“小比尔,”夏莫斯先生说,红脸膛、脚又大的比利过来了,当他抽出纸片时差点没把箱子打翻。“泰西,”夏莫斯先生说。她犹豫了一会儿,用挑战的眼光四下看了一圈,然后抿了抿嘴唇,走到箱子跟前。她攫取了一张纸片,攥住它,然后背过手去。

“比尔,”夏莫斯先生说,比尔·赫群森把手伸到箱子里,摸了一圈儿,最后手里拿了一张纸片出来。

人群很安静。一个女孩悄声说,“我希望不会是南西,”而这低语声竟传到了人群的最后。

“这和以前不一样了。”华纳老人直白地说。“人们的做法和以前不一样了。”
“好了,”夏莫斯先生说。“打开纸片吧。哈里,你去打开小戴夫的。”

格雷乌斯先生打开纸片,当他举起纸片时,大家都看到上面是一片空白,人群普遍叹息了一声。南西和小比尔同时打开了他们的纸片,然后两人都笑了,他们转向人群,把他们的纸片高高地举过头顶。

“泰西,”夏莫斯先生说。停顿了一会儿,然后夏莫斯先生看看比尔·赫群森,比尔打开他的纸片给大家看。是空白。
“是泰西,”夏莫斯先生说,他的声音缓和下来。“让我们看看她的纸片。比尔。”

比尔·赫群森走过去到他妻子那儿,从她手里夺过纸片。纸片上有个黑点,那黑点正是夏莫斯先生昨天晚上在煤炭公司办事处里用重铅笔画的。比尔·赫群森举起它,接着人群中起了一阵骚动。

“好了,乡亲们。”夏莫斯先生说。“让我们快点结束吧。”

尽管村民们忘却了仪式,丢失了原来的黑箱,但是他们仍记得用石头。男孩们之前做的石堆已经准备好了;地上也有石头,它们伴着从箱里吹出来的纸屑。戴拉克罗莱挑了一块这么大的石头,她要两手才能拿得动,她转身向邓巴太太。“来啊,”她说。“赶快的。”

邓巴太太两手都拿着小石头,她气喘吁吁地说。“我跑不动。你们先去,我会赶上来的。”

孩子们都已经拿好了石头。有个小孩还给了小戴维·赫群森几块。

泰西·赫群森现在在一块空地的中央,当村民们步步逼近她时,她绝望地伸出双手。“这不公平,”她说。一块石头打中了她的一边脑袋。华纳老人说,“上啊,上啊,大家伙。”史蒂夫·亚当斯在村民群众的最前面,格雷乌斯太太伴在他旁边。

“这不公平,这不应该,”赫群森太太尖叫着,然后他们扑了上来。
.

Ⅲ 概括高高的玉米一文不超过25字

因病致残的巴雷尼,在母亲的鼓励和帮助下练习走路,做体操,终于经受住了命运的严酷打击。后来,他致力于耳科神经学的研究,最终获得诺贝尔生理学和医学奖。

Ⅳ 有谁看过这本小说请告诉我名字,谢谢

“为爱疯狂”
学校旁边的马路上,经常飘来一位身穿红衣,长发披肩的靓丽淑女,耀眼的红衣在凝翠如玉的烘托下格外醒目,柔情的双眼就象路旁清澈透亮的河水,经常哼唱的小曲温暖着每个行人的胸膛,低头问好的甜蜜更让每一个路人心花怒放。

“什么?!她是花痴,是疯子……”听到这个消息的人都大惊失色,摇头否定,但看到她那大而无神,亮而无光的眼睛就叹气惋惜地默默无语。

春天的大地张开每个毛孔尽情享受阳光的味道,小溪河流也在感受生命的萌动,静静的校园就象刚走出浴室的少女,浑身上下散发着悠闲的恬静。突然,只见平时贤淑文静的她披头散发,诟头蓬面,哈哈大笑,拍手跺脚,专门追逐漂亮的男生。

“疯子来了,疯子来了…”全校学生大声吼叫,纷纷逃避。

“可惜了,太可惜了。”躲在教室的老师纷纷议论。“多好的一位女孩,既聪明又好学,是上大学的好苗子,硬让恋爱给毁了。”

“是啊是啊,谁是不是呢,都是早恋惹的祸。”

“也怪她的父母,好好说不行啊,硬要活活拆开,适得其反。”

“也不能怨她的父母,人心同然,谁不愿意自己的孩子成龙成凤,只怪孩子人小不懂事。”

“奇怪?怎么没吵没闹了?”好奇的孩子爬在窗边,看到发泄后的她静静坐在地下,几个胆大的老师走到身旁,还听到她静静地唱《月亮代表我的心》。三五个没有上学的孩子围在她的身边,笑嘻嘻的逗这个疯子,“拉手手,亲嘴嘴,拉手手,亲嘴嘴…”而傻傻的她还望着众人痴痴地笑。

几天后,傻傻的她在小小的街道作了一件震世骇俗的事。那天,农行的几个少男少女在屋内打牌嘻戏,忽然听到文明有礼的敲门声,打开房门,看到傻傻的她站在门前痴痴傻笑,不知所云的主人正要关门,拙笨的她却灵巧地挤进屋内继续傻笑,众人一哄而散,漂亮英俊的男主人被她堵在房内。好奇的人爬在窗前,只见疯子身体靠门,傻傻看着不知所措的潇洒的男主人,眼中渐渐露出柔柔的情意,脸上洋溢着迷人的笑容,慢慢脱下自己的衣服,赤身裸体地站在羞得发窘的男人面前。一个好心人跑去告诉她的父亲,老泪纵横的老人越过窗户,用窗单裹住女儿,扛在肩上,伤心欲绝地说:“丢人现眼,丢人现眼啊…”

夏天就象多变的女人,神秘莫测,让人捉摸不透。瓢泼大雨下了一天一夜,河水暴涨。混混沌沌的她好像清醒许多,不知是为了解脱自己,还是减轻父母的痛苦。她静静地走到河边,轻轻脱掉鞋,理顺自己的乱发,面带微笑慢慢走向河中央。坐在屋内看着自己的女儿走向生命的尽头,老人震惊地张大嘴巴,一米,二米…心软的母亲惶恐地站起准备挽救女儿,父亲却无奈地摇摇头,按着即将起身的妻子,喃喃自语地说:“让她去吧,让她去吧…”慌张的母亲看到河水淹没孩子的脖项,再也忍耐不住自己的伤痛,疯一样地跑到河中,嚎啕大哭“我上辈子造了什么孽,老天这样惩罚我,把所有的灾难都降到我头上吧。”

为了解除女儿无法倾诉的麻木,为了解除自己清醒的痛苦,夫妇俩人作了一桌丰盛的饭菜,想永远离开这毫不留恋的尘世。说来奇怪,那天的女儿竟然招呼自己吃饭挑菜,看到傻女瞬间的清醒,母亲夺下女儿手中的馒头,抱头痛哭“怎么说她也是我身上掉下的一块肉啊”

天还是那么善良,地也还是如此仁厚,在青山绿水环绕的马路上,经常飘来一位身穿红衣,长发披肩的傻女,只见她时尔在路上裸奔,时尔裸体躺在别人的床上傻傻痴笑。

二、

穿着打着补丁的衣服,背着妈妈做的书包,来到渴望已久,往返三十余里的百溪中学,我静静地摸着泥墙青瓦的教室,流下了欣喜的泪水。我知道上学的机会来之不易,为了说服父母打消让我干活养家的念头还请来爷爷奶奶,还答应每周上山砍柴解决自己的学费和生活费。刚走进教室我就暗暗发誓:一定要学得人模人样,让父母高兴,让老师高兴,也让同学尊重。谁知走进教室的第一天就发生了一件让我狼狈不堪,至今还忍俊不禁的笑话。

第二天的第一节课,带着眼镜的张老师满面春风地走上讲台让大家自我介绍,听着同学流畅优美的发言,我用羡慕的眼光构思自己的腹稿。慢慢地等待,着急的企盼,渴望大家认可的我站在那里,手心发汗,两腿打颤“我叫王黑狗,家住白云深处,生于1968年7月21…24日,不是24是21…”我还在想到底是21还是24,教室已象煮沸的粥。

“黑狗黑狗,多好听的名子”

“还有不知道自己生日的人”

“别吵了,别吵了…”笑得弯下腰,用手捂着嘴巴的张老师大声吆喝。

这有什么可笑的,家乡的小伙伴们都叫阿猫阿狗,妈妈就是记不清我到底是21还是24,只说我出生在玉米成熟的时候,就是现在我也不知道自己的生日。难为情的我屁股刚坐在凳子上,板凳一翘,我又一跤摔倒在地,狼狈的模样引来了更加放肆的笑声。原来捧腹大笑的同桌笑得蹲在地上,还不断用手擦拭高兴的泪水。

“静静,静一静”笑得上气不接下气的张老师快速让教室安静下来,平缓柔和地说:“这个名子确实不好,我给你起个名子,就叫建国,建设伟大的祖国嘛”

我在暗暗感激老师的同时恨恨地盯着让我难堪的同桌,但看到她灵小俊俏的模样,心中的怨恨一扫而空。只见她扎着高高翘起的两个羊角辫,穿着家乡人只听过没见过的的确良衣服,白中泛红的脸蛋还留着挥之不去的笑容。

一天,早早来到教室的我发现被我更早的她坐在凳子上,手拿小镜自我欣赏,我故意碰响课桌,掏出早已藏好的粉笔,在课桌上划了粗粗的三八线,碰碰她的胳膊,大声地说:“不准越过这道线。”

“你希罕我还不希罕呢,哼,穷小子!”她放下镜子,满脸的鄙视和不屑。

“你说谁是穷小子?”看到她仰起笑容的脸庞,我放下紧握的拳头。

“打啊打啊,你打啊…”她故意靠近我,露出狡猾的笑容“我量你不敢”她还特意装出一副忿忿不平的模样。

“ 好男不跟女斗。”我默默地坐下,悄悄地看书。

“好吃好吃真好吃。”

我用眼睛的余光看见她掏出花花绿绿的水果糖数来数去,还把香脆可口的饼干放在课桌上,也用同样的眼光观察我的反应。我竭力强忍流着的口水,继续装出专注读书的样子,但我已被那巨大的诱惑勾去了魂,一个字也看不下去,要知道我是吃了几个土豆到教室读书的啊。她见这招不灵,又拿出一本厚厚的书在我眼前晃来晃去。

“ 什么书,让我看看。”那时根本无书可看,几本少得可怜的课本已看得滚瓜烂熟。

“给,吃糖”我们边看书边吃自己从来没有吃过的饼干。

从此我有了看不完的书,每天晚上在露灯下感受英雄的故事和人间的真爱,曾经创下一晚看完《林海雪原》和《烈火金钢》的记录。我知道了梁祝十八里相送的爱情,知道了西湖的断桥和阿诗玛与刘三姐,还知道了孙悟空上天入地的护师取经。

投之以桃,报之以李,每周回家,我特意跑到山上,采摘许多野果拿到学校,看到她甜蜜地微笑,感到自己成了真正的男子汉。每次值日的时候,更是我大显身手的机会,擦黑板,抱作业,扫地都是一人独揽,她则托起下巴静静地看我忙来忙去,露出赞赏和鼓励的眼神。尽管我们在同学面前从不说话,私下却总有永远也说不完的话。

“ 你说,姬发知道肉丸是儿子的肉做的,还怎么吃得下去。”一天放学后,教室无人,她捧着《封神榜》悄悄地问我。

“那是智慧,是计策,不吃,纣王怎么相信他的忠诚,肯定不会让他回国。”

“我不敢,想想就恶心”她摇摇头,继续说:“那白兔引路是怎么回事啊?”一副百思不得其解的模样。

“那是孝心感动了苍天,老天让儿子来帮助父亲。”我不禁想到了自己历尽苦难的父母,“你说,人能象雷震子那样张出翅膀吗?”

“怎么会呢?书中的东西不能信。”

“人会张出翅膀的,数理化就是我们的翅膀啊,学好它,我们不是能飞得更高,飞得更快,也会飞到自己想去的地方。”

“是啊,人要用翅膀该多好啊,可以飞到你想去的地方,但那要流很多血,吃很多苦,”她非常伤感,“你能飞我不行,我的学习这样差。”

“不怕,共同努力,我们一定能张出自己的翅膀,想到那就到那。”

她轻轻地靠在我的肩上,我的心痒痒的,酥酥的,慢慢地给她讲姜太公坐在古庙屋顶上的来历,旁若无人地享受春天的温暖。

一个放飞风筝,放飞希望的春天,我们来到绿水环绕的小河旁,坐在洁静如洗的石头上,悄悄地看水中的游鱼和顺流而下的桃花,谁也不想破坏这静谧的享受。不知过了多久,她低着头慢慢地问:“今年考不上你准备怎么办?”

“我家没劳力,回家种地啊,还能怎么办?”想到自己的未来,我感到非常伤感“其实,我想卖台补鞋机,边挣钱边复习。”

“你肯定能考上,老师说你是最有希望的,真是学好数理化走遍天下也不怕啊”

“我们学校几年就没有考上的”我看着远方的绿山,羡慕地说:“还是你好,父亲是粮站主任,说什么也能给你安排一个工作,真是学好数理化,不如有个好爸爸。”

“我们要能一起考上该多好啊。”

她忘情地靠在我身上,我也搂着她的细腰,不经间,那不安分的手触到了那对坚挺的乳房,微微颤抖的双乳,急促的喘息,潮红的双颊,让我心中有一种莫明的冲动。

好事多磨,谁知学校知道了我们的秘密,为了杀鸡给猴看,校长不但让我们在全校大会上检讨,还把警告处分的布告贴在大街上,难以抬头的我们曾想就此分开,但又无法排除自己的思念,也曾双双出逃,又没逃出父母的控制,也曾跳河殉情,可惜河水太小。最后,她转学到了外地,我因优异的成绩留在学校准备参加高考。

三、

坐在回家的列车上,无心欣赏窗外的美景,无心留意车内众人的海侃神聊,我默默的盯着眼前的茶杯,静静地听列车行进的声音。近了,近了,家乡越近,思念越重,忧愁更重,我郁悒地点燃烟,看着袅袅上升的烟雾,听着深情的《月亮代表我的心》,尘封已久的记忆又慢慢飘到眼前。

走出大山的我因优异的成绩考上外地的师范院校,脱掉农皮的喜悦没有带走女友发疯的哀伤。我想忘记她,但始终忘不了她给予的馒头和糖果,我想忘记渐渐模糊的身影,但无法忘记那些英雄故事和梁祝的十八里相送与坟前化蝶的感动,我想忘记已成花痴的疯子,但无法忘记那呵到心里的香气。偶然的几次放纵,和别人做爱时,看到的是挥之不去的面容,听到的是魂牵梦绕的声音,即使走在繁华的闹市,看到散发女人气息的背影,也会想到二十多年前那刻骨铭心的温暖乳房。我忘我地读书,专读和学业无关的医学专著,节假休息日,跑遍了全市的大小医院,和专家交流治疗精神病的经验。偶然的一天,我看到医学杂志上一位美国专家 “环境再现”的治疗方法,做了一个大胆的决定,回到家乡,用真情赎罪,用诚心感动上苍。

走下列车,我伸伸懒腰,尽情呼吸熟悉的空气,忘我地浏览如玉的青山,还勇敢地接受乡亲们那说不清道不明的眼神。我是故乡考上大学的第一人,也是给家乡带来最大伤害的第一人。放下行李,我不饭不茶不板凳,既没有召见好友,也没有向家人问好,就跑到多次梦见的小屋前。

嗨嗨嗨,嘻嘻…,还没跨进小屋,就看到傻傻痴笑,满脸污垢的她,我无语凝噎,真正体会到李清照“物是人非事事休,欲语泪先流”的感觉。征得老人同意我端来一盆热水轻轻地擦洗多日未洗的脸,柔柔理顺那散乱的黑发,还拿出和以前一样香的化妆品,她似乎想到了什么,文静得和一前一样。

从此以后,我挽着她的手臂,放着她最喜欢听的《月亮代表我的心》与浓浓柔情的《我的同桌》,走遍了以前去过的每一个地方。

一天黄昏,我挽着她的手臂又来到那充满深深爱意的小河旁,静静地坐在那光滑如洗的石头上,给她讲《钢铁是怎样炼成的》中的保尔,给她讲《复活》中的喀秋莎。

“蛇,蛇,我怕我怕。”她紧紧地抱着我,把头贴在我砰砰乱跳的胸躺上,就象许多年前遇到蛇一样。

“在哪里,在哪里…”我猛地把她推向身后,说出了许多年前的话,做的还是二十年前同样的动作。不想用力太猛,她跌到在身边的巨石上,就在我拉她的瞬间,就在那让人激动的瞬间,一个伟大的奇迹诞生了。只见她慢慢睁开双眼,揉揉后脑勺,不断转动的眼珠慢慢露出清澈的亮光。

“我怎么会在这里,我怎么会在这里…”她迷惑不解地扭扭很久不曾转动的脖子,讲出了发疯后的第一句完整的话。

我忘乎所以地搂紧了她,俩张久已渴望的嘴唇碰到了一起,不断转动自己的舌尖,好像要品尝窖藏多年的爱情,好像要挽回几十年的损失…,我也第一次感到夕阳原来也这样温暖

Ⅳ 结合高高的玉米全文内容简要分析休伊这个人的形象

休伊是个壮实的女人。这个人的形象我就知道这些嘻嘻。

Ⅵ 高高的玉米,小说多次写到烈日干旱有什么作用

交代故事发生的环境,烘托吉姆夫妇因天灾人祸引起的焦虑与不安的心情。

Ⅶ 《高高的玉米》阅读答案[美]加里卡特

【答案】13.(2分)交代故事发生的环境,烘托吉姆夫妇因天灾人祸引起的焦虑与不安的心情。
14.(4分)(1)写出了吉姆看到玉米叶被晒卷的痛心与无奈,同时也是对妻子和自己的安慰。
(2)表现出休伊听到吉姆能行走的消息时的疑惑和惊喜之情。
15.(3分)在灾难面前,休伊偷偷给玉米地浇水,让吉姆见到高高的玉米,看到生活的希望,默默地给予他精神的力量。从感人至深的故事中,我们可以看出她是一个勤劳、坚强、乐观、默默奉献、对丈夫充满爱的中年妇女。
16.(3分)“高高的玉米”既指吉姆家的玉米长势好,也象征了休伊壮实的形象、坚强的性格,同时也象征吉姆夫妇在灾难中的希望。
17.(3分)言之成理即可。示例:在灾难面前,我们要学会坚强、乐观,战胜一切困难。

Ⅷ 谁看过美国短篇小说"抽彩"

对不起只找到 兰姆的<伊利亚随笔>英文版~~

兰姆是英国文学乃至世界文学史上的异数,他长期贫困交加,蜗居于伦敦旧巷,从业于一家金融机构,在昏暗的办公房内从事着心所不甘但为生计又不得不干的活计.但一俟回到家居陋室,一灯如豆,文思若溪,汩汩流淌.一生留下美文无数,以<伊利亚特随笔>最为著名.其姊玛丽,才华禀赋绝不下之,但却不幸有心神之疾,常入疯癫;两人相依为命,相辅相成,文章锦绣,相得益彰.世人多称道者莫如两人以散文形式撰写的<莎士比亚戏剧故事集>.
偶在此贴的是随笔全集,如果大家喜欢他和她,我可以将他们两人的文集发上.
另外,附上一段上个世纪(可能会上再上个世纪的,偶没查考)兰姆全集编辑者关于随笔的一段导言,作为介绍文字,其余不赘.呵呵,阅读愉快

This volume contains the work by which Charles Lamb is best known and
upon which his fame will rest--_Elia_ and _The Last Essays of Elia_.
Although one essay is as early as 1811, and one is perhaps as late as
1832, the book represents the period between 1820 and 1826, when Lamb
was between forty-five and fifty-one. This was the richest period of
his literary life.

The text of the present volume is that of the first edition of each
book--_Elia_, 1823, and _The Last Essays of Elia_, 1833. The principal
differences between the essays as they were printed in the _London
Magazine_ and elsewhere, and as they were revised for book form by
their author, are shown in the Notes, which, it should be pointed out,
are much fuller in my large edition. The three-part essay on "The Old
Actors" (_London Magazine_, February, April, and October, 1822), from
which Lamb prepared the three essays; "On Some of the Old Actors,"
"The Artificial Comedy of the Last Century," and "The Acting of
Munden," is printed in the Appendix as it first appeared. The absence
of the "Confessions of a Drunkard" from this volume is e to the fact
that Lamb did not include it in the first edition of _The Last Essays
of Elia_. It was inserted later, in place of "A Death-Bed," on account
of objections that were raised to that essay by the family of
Randal Norris. The story is told in the notes to "A Death-Bed." The
"Confessions of a Drunkard" will be found in Vol. I.

In Mr. Bedford's design for the cover of this edition certain Elian
symbolism will be found. The upper coat of arms is that of Christ's
Hospital, where Lamb was at school; the lower is that of the Inner
Temple, where he was born and spent many years. The figures at the
bells are those which once stood out from the fa鏰de of St. Dunstan's
Church in Fleet Street, and are now in Lord Londesborough's garden in
Regent's Park. Lamb shed tears when they were removed. The tricksy
sprite and the candles (brought by Betty) need no explanatory words of
mine.

E.V.L.

Ⅸ 小说以“高高的玉米”为题有什么深刻含义

点明主题,深化中心

声明:本文是由会员康濯在2023-06-24 17:54:15发布,如若转载,请注明本文地址:https://www.pixivzhan.com/qita/251287.html


上一篇:最新兵王小说排行榜
下一篇:有声小说保安小说在线阅读
相关文章