有黑色童谣的古代小说
1. 急求一首几年前在贴吧上的黑色童谣,只记得有几句是“瘸腿的。。。”
我我我我眯着眼睛
透过老榕树的叶子看太阳
老榕树 它闭着眼睛也知道
有个小孩喜欢躺在草地上
耳朵旁边飞来一只蜜蜂
它生气的告诉我 说我不应该
用衣服上的花儿来骗它耳朵旁边飞来一只蜜蜂 它告诉我
说我不应该用衣服上的花儿来骗它
不知道哪里来的一滴眼泪
打到蜜蜂的翅膀
我睁大了眼睛看 蜜蜂有没有受伤啦小黄花 啦啦小黄瓜老榕树他丢下一片叶子
叫我赶快回家
我说 我身上的小黄花
是妈妈帮我画上去的啊我眯着眼睛
透过老榕树的叶子看太阳
老榕树他闭着眼睛也知道
有个小孩喜欢
喜欢一个人躺在草地上耳朵旁边飞来一只蜜蜂 它告诉我
说我不应该用衣服上的花儿来骗它
不知道哪里来的一滴眼泪
打到蜜蜂的翅膀
我睁大了眼睛看 蜜蜂有没有受伤
老榕树偷偷看我一眼 终于说了话啦..小黄花 啦啦..小黄瓜
啦我没有骗它 你没有骗它
啦啦耳朵旁边飞来一只蜜蜂 它告诉我
说我不应该用衣服上的花儿来骗它
不知道哪里来的一滴眼泪
打到蜜蜂的翅膀
我睁大了眼睛看 蜜蜂有没有受伤老榕树偷偷看我一眼 它终于说了话
你知道它说了什么吗?
2. 经典的黑色童谣,十个小黑人,一个接着一个死去,最后一个自杀。这是出自哪里完整的童谣是什么
小黑人是翻版,原版叫十个小兵人
十个小兵人,外出去吃饭;一个被呛死,还剩九个人。九个小兵人,熬夜熬得深;一个睡过头,还剩八个人。八个小兵人,动身去德文;一个要留下,还剩七个人。七个小兵人,用刀砍木棍;一个砍自己,还剩六个人。六个小兵人,无聊玩蜂箱;一个被蜇死,还剩五个人。五个小兵人,喜欢学法律;一个当法官,还剩四个人。四个小兵人,出海去逞能;一个葬鱼腹,还剩三个人。三个小兵人,走进动物园;一个遭熊袭,还剩两个人。两个小兵人,坐着晒太阳;一个被晒焦,只剩一个人。这个小兵人,孤单又影只;投缳上了吊,一个也没剩。
3. 求外国的黑色童谣
鹅妈妈童话卅,很有名的啊! 追问: 我当然知道有名- -全集我都有了,咱要其他的 回答: 它是很多那种 童谣 合集叫 鹅妈妈 童话 ,你去这看看嘛 http://ke..com/view/270214.html 你需要的都在这。 补充: 你不说清楚你知道...那就 格林童话 成人版,,, 但都是故事了,, 黑色 童谣 网上都是 鹅妈妈 了,,,, 这个你看过没嘛,, 杜松 树的故事 从前有一个后母非常厌恶前妻生的小男孩,于是总以拳脚相加,而对自己亲生的女儿 玛格 丽非常宠爱。在家里有只贮藏食物的大箱子,里面放着的是鲜红的 苹果 。 有一天,后母想到一个恶毒的方法,她让小男孩到箱子里去拿红色的苹果,当小男孩把头伸到箱子里的时候,后母把箱子盖猛的盖上,小男孩的头就被切断了。 后母看着掉在大箱子里的小男孩的头感到非常害怕,于是便把小男孩的头重新放在脖子上,那白布缠起来,这样以为就看不出断裂的伤痕了。再把尸体放在椅子上,让他手上拿着 红苹果 。 玛格丽看到了坐在椅子上手拿红苹果的哥哥,便问母亲:我要哥哥手上的红苹果,可是他一动也不动,好可怕啊……后母要玛格丽再去一次,如果他不回答,就打他一下。 玛格丽去问哥哥要红苹果,哥哥不理她,于是玛格丽就找母亲说的方法打了他一下,没想到头竟滚了下来。玛格丽害怕极了,以为是自己杀了哥哥,母亲安慰道:没关系,我把哥哥煮了,这样就没人知道了。 不久男孩的父亲回来了,他发现小男孩不见了,就觉得很奇怪。而后母欺骗他说小男孩到亲戚家去了,要一段时间才能回来。一家人便坐下来开始吃晚餐。父亲吃着那道菜,觉的非常好吃,一边吃一边把骨头都丢在桌下。玛格丽哭着把骨头用丝绢包起来,埋在了屋外的杜松树下面。 突然从杜松树下化出一阵烟,烟雾里出现了一只美丽的鸟。鸟不断的唱着[妈妈 杀了我 ,爸爸吃了我,但是漂亮的玛格丽同情了我,将我埋在杜松树下…… 村里的人都被鸟的歌谣声打动,分别给了鸟儿一条 金链 子、一双红鞋、一个 石磨 。 鸟儿飞回了家,一边还唱着歌谣,后母吓坏了。但父亲和玛格丽却跑出屋去看个究竟。两人很意外的得到了一条金链子和一双红鞋。 后母心想出去看看吧,于是被掉下来的石磨砸成了肉酱。一阵烟雾后,小男孩出现了,牵着父亲和玛格丽的手,快乐的进屋 吃饭去了 。 追问: 咱想要除了 鹅妈妈 以外的- -,就算是鹅妈妈的,我要的是她的童谣的背景资料…… 回答: 我给你的网址就查的到啊,你是想写 小说吧 ,话说我就是想写小说把这些查了个遍`````鹅妈妈里面有个关于杜松树的童谣吧,这个就相当于是那篇的背景了吧, 格林童话 成人版都很好的,可以借鉴嘛````` 追问: = =可是,这个我已经借鉴了……能查到背景资料的5个我都借鉴了,剩下的2个是不需要才不用的……所以我想要更多别的背景,你有不?你给的那个网络我去过,那边资料太少了= = 回答: 这是我最喜欢的波登啊, Lizzie Borden took an axe, and gave her mother forty whacks. When she saw what she had done, she gave her father forty-one. 莉琪波登拿起斧头, 劈了妈妈四十下; 当她意识到自己的行为, 又砍了爸爸四十一下。(注五) 此首令人发指的 童谣 「Lizzie Borden Took An Axe」,其实是由真实的故事改编而成的。 1892 年 8 月 4 日午前, 瀑布 河城 银行家 安德鲁 波登(Andrew Borden)33 岁的女儿莉琪(Lizzie Borden, 1860~1927)突然对自家 女仆 呼喊,惊叫自己的父亲遭人用斧头砍死在屋内; 医师 、邻居等人闻讯陆续赶到,众人进一步发现莉琪的 继母 也被利斧击毙于二楼。尽管莉琪波登因为涉嫌重大而被逮捕,历经一年多的侦讯审判, 司法 做出了无罪开释的结论,引起 舆论哗然 。 案子审理期间 法庭内外 都有相当激烈的推理、辩论,有不少人 直觉 传闻和继母一直处得不好的莉琪有行凶动机,然而却缺乏有力的犯案证据以及 目击证人 ;法庭上淑女形象的莉琪波登看起来无助而纤弱,赢得全以男性组成的 陪审团 (当时美国女性尚无 参政权 )同情,在一个多小时的讨论之后,认定其人并非凶手。若不是莉琪杀了自己的父母,那凶手又是谁?对于这个案件的调查研究,一百多年来未曾间断,各种耳语、谣传更激发出无数 文学艺术 ,甚至是纪念 工艺品 的创意;发生命案的房子,现在是瀑布河城能提供游客用餐,甚至居住的知名 旅游景点 。 不管真相如何,在充满黑色趣味的 鹅妈妈童谣 渲染下(实际上两位被害者总共仅被砍二十九下), 大众 对莉琪波登的偏见更加根深蒂固,她的名字早已成了残酷 杀手 的代名词,多数相关的小说、 电影作品 ,直接点名莉琪波登是凶手,并且在加油添醋的情节中,让她受到 报应 。 但实际上被宣告无罪的波登和姊姊共同继承父亲遗产,卖掉 凶宅 ,远离瀑布河城的是非圈。波登后半辈子醉心于 戏剧 与文学,身后大笔财产捐赠予防止 虐待动物 协会(Society for the Prevention of Cruelty to Animals);爱护动物与凶残杀手两种截然不同的形象,让莉琪波登的生平,更增传奇色彩。( 追问: 报告大人,这个写过了 回答: 天呐!您真是太难伺候了`````` 先加我吧,我帮你查。 追问: 额,咱是很 纠结 的人……加你QQ? 回答: 加Q吧,393653596,很想认识您啊````
4. 谁能帮我搜集一些黑色童谣
鹅妈妈童谣
莉琪波登拿着斧头
<3> Lizzie Borden took an axe (莉琪波登拿着斧头) Lizzie Borden took an axe, and gave her mother forty whacks. When she saw what she had done, she gave her father forty-one. (中译) 莉琪波登拿起斧头, 劈了妈妈四十下; 当她意识到自己的行为, 又砍了爸爸四十一下。(注五)
妈妈杀了我 妈妈杀了我, 爸爸吃了我, 兄弟姐妹坐在餐桌底下, 拣起我的骨头, 埋在冰冷的石墓里。 My Mother Has Killed Me My mother has killed me, My father is eating me, My brothers and sisters sit under the table, Picking up my bones, And they bury them under the cold marble stones
http://ke..com/view/270214.htm
5. 求日本的黑童谣!!
(四)
剪刀,石头,布!
剪刀,石头,布!
赢了好开心.
剪刀,石头,布!
输了好生气,
剪刀,石头,布!
我要这边这小孩,
那边的小孩不可以.
我要那边那小孩,
这边这小孩不可以.
那再商量吧,
就那么做吧......
------来自漫画<恐怖童谣>)
(五)
莲花开了!
花开了,花开了.
是什么花开了?
是莲花的花开了.
原本以为花开了,
花开了......
(注解:这首歌据说代表打开死后世界大门,指引死者前往,莲花指的是缓解心中痛苦.)
------来自漫画<恐怖童谣>
(六)
茶队来了!
将军的茶队来了!
芝麻味噌都不准吃,
被茶盖追着跑,
门窗紧闭.
通过之后,
松了口气,
米袋里的老鼠吃着咪啾!
啾-啾-啾
就算叫爸爸,
就算叫妈妈也没人来,
在水井旁边,打破碗的人是谁?
(注:水井,打破碗,指受恶灵袭击.水井是恶灵出现的地点)
(七)
萤火虫来哦!
萤火虫,萤火虫快来哦!
那边的水很苦哦,
这边的水很甜哦!
(注:一说是恶灵徘徊且追赶人类.萤火虫代表亡魂.)
(九)
鬼首村彩球歌
我家后院有三只麻雀
一只麻雀说:
我们阵屋(注:日本古时阶级最低的诸候)大人
喜欢狩猎,酒和女人
不管什么样的女人他都要
升屋(注:量器店)的女孩外貌娇好,酒量也大
整日用升量,用漏斗喝
沉浸在杯酒之中
即使如此还不满足,被送还了
被送还了
第二只麻雀说
我们阵屋大人
喜欢狩猎,酒和女人
不管什么样的女人他都要
秤屋(注:秤店)的女孩外貌娇好,手指细长
大小硬币拿来往秤上放
日夜不停地计算着
就连睡觉的时间也没有,被送还了
被送还了
第三只麻雀说:
我
喜欢狩猎,酒和女人
不管什么样的女人他都要
锭前屋(注:锁店)的女孩是个美娇娘
美娇娘的锁若发狂
钥匙就不合了
钥匙若不合,被送还了
被送还了
(注解:这首歌反映的是封建领主玩弄残杀少女的行径,这里的"被送还了"很可能是"被杀死了,被杀死了的意思)
------来自侦探小说<金田一探案集之恶魔的拍球歌>,电影<恶魔的拍球歌>,里面的歌翻译略有不同,但大意一样.
樱花何时开放呢?
何时在山中的小村开放呢?
樱花何时散发香气呢?
欢笑的七岁孩子玩耍时。
樱花何时飞舞呢?
唱歌的七岁孩子入睡时。
樱花合适凋谢呢?
死去的七岁孩子升天时……
------出自<地狱少女>,此歌贯穿了地狱少女阎魔爱的悲惨前世,歌词有种令人毛骨悚然的悲哀
(十一)
●七つの子●
乌(からす) なぜ啼くの(なくの)
乌は山に
可爱い(かわいい)七つの
子があるからよ
可爱い 可爱いと
乌は啼くの
可爱い 可爱いと
啼くんだよ
山の古巣(ふるす)に
いって见て御覧(ごらん)
丸い眼(め)をした
いい子だよ
鸦妈妈啊 为什么叫
因为她在山里
有七个可爱的宝宝
“卡瓦伊依 卡瓦伊依”乌鸦妈妈这么叫
卡瓦伊依 卡瓦伊依”地叫着呢
到山里鸟窝去看一看吧它们都是眼睛圆圆的好宝宝
好可爱的歌词,在柯南的某一集中也有用到,实际上是黑衣组织用来隐藏邮件地址的暗号。柯南把乐谱的前两小节破译出来是#969#6261(根据他们手机的按键音推出来的)
(十二)
わらべ呗 「はしぞろえ」
恐怖游戏九怨里出现过的诡异童谣
以下是九怨儿歌的歌词. 据说连续唱完九次后就会发生悲剧......该歌描写的是幼儿出生后第一次让他吃饭的仪式的情景,这是一首平安时代的童谣,全首歌也是古文. 歌词里面提到的桑树,仪式,茧等等含沙射影地暗示了九怨里的许多东东..............
わらべ呗「はしぞろえ」
はしぞろえはしぞろえ
御帘に映った唐衣
お化けつづらに鼓の音
桑の実をつけた华褥
绢糸つむぐまがいだま
しずかに揺れるはしぞろえ
ひとえに响くきらい箸
はしぞろえ
はしぞろえ はしぞろえ
影にほつるる 舞衣
ただよい歩む 夕月夜
これより鸟辺野やしろみち
二度は戻れぬ 缲りもうで
ふるえて揺れる 髪かかり
重ねて映す きらい箸
はしぞろえ
はしぞろえはしぞろえ
茧に渗むるやぶつばき
缲りるはつるる小石丸
ここのつおんぞを重ねいて
ひとえに戻るまがいだま
久远の吊祓串
梦事に散らむきらい箸
はしぞろえ
-----------------------------------------------
翻译与解释:
●はしぞろえ
这里将标题翻译成「百日初食」,而内文翻译成「新箸(筷子)备齐了」为了让小孩一生食物不于匮乏,在幼儿出生后第一次让他吃饭的仪式,所以称为「お箸初め」。也因为了仪式必须准备好新筷子的关系,也被称为「はしぞろえ」。
施行于孩子出生后的第一百天(或是第一百二十天),所以又称「百日の祝い」,实际上;出生后的第一百天左右也正是幼儿断母乳、开始长牙的时期。
●きらい箸
使用筷子时的禁忌,除了迷信之外,一方面也是为了避免造成同桌吃饭的人的不愉快。 (例如:进餐时,如果不清楚某种饭菜的吃法,要向主人请教,夹菜时要把自己的筷子掉过头来使用。)================================================= =============
はしぞろえ はしぞろえ--箸染箸染
御帘に映った唐衣 -------- 映照在御帘上的唐衣
お化けつづらに ---------鼓の音鬼笼中 鼓之音
桑の实をつけた华褥 -----桑树果实做成的华褥
绢糸つむぐ まがいだま --- 绢丝纺织 纷乱的魂
しずかに摇れる はしぞろえ --- 静静地摇晃着 箸染
ひえに响く きらい箸 はしぞろえ ---- 又响起了 不祥之箸 箸染
详解:
新箸(筷子)备齐了 新箸(筷子)备齐了
御帘前,女御透过葛笼窥视,听到了鼓音;
飞散的鲜红血迹,染红了床垫上的被褥;
绢丝纺织着纷乱的魂;
编织好的葛笼静静地摇晃着,像吃着祝贺用食物的孩子。
就这样持续着,不稳定的仪式,箸染。
※箸染:日本的一种传统仪式。在婴儿出生后的100或120天,制作庆贺的食物,并由父母亲把食物送进孩子口中含著,以祈祷他能平安无事,健康成长。
※第一段是描述最初仪式的歌。
一些其它国家的黑色童谣...
莉兹·玻顿拿起斧头,
砍了她爸爸四十下。
当她意识到她做了甚么,
她砍她妈妈四十一下。
Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.
----------
是一个真实故事改编的。然则,其实也不能算是真实,因为当事人被判无罪。
源于十九世纪轰动美国麻省的凶杀案。1892年8月4日中午,莉兹·玻顿叫唤她的邻居说,她的父亲被杀了,警察到来时,发现她的母亲也死了。母亲被斧子砍了18下,父亲被砍了10下。消息立即被传开了,媒体认为莉兹本人极有谋杀嫌疑。然而次年六月,法庭宣判莉兹无罪。此后,她的故事广为流传,被写成了小说,芭蕾,百老汇,歌剧。最后是日本的教科书将她的童谣作为鹅妈妈童话收录的。
《兔子童谣》
大兔子病了, 二兔子瞧, 三兔子买药, 四兔子熬, 五兔子死了, 六兔子抬, 七兔子挖坑, 八兔子埋, 九兔子坐在地上哭泣来, 十兔子问它为什么哭? 九兔子说, 五兔子一去不回来!
Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses,
And all the king's men,
Couldn't put Humpty together again.
蛋在悬崖上孵着
孵着孵着,掉了下来
就算聚集了国王所有的马
就算聚集了国王所有的臣子
蛋也不能再恢复原来的样子
备注:收录在《少年孵化的声音》的扉页中。
Humpty-mpty 是蛋的意思。字典里解释为胖矮人,为蛋拟人化的称呼,出自英国童谣,其实也就是出自这里吧。
When a good King Arthur rule this land
When good King Arthur ruled this land,
He was a goodly king;
He stole three pecks of barley-meal
To make a bag-pudding.
当亚瑟王治理这片土地的时候
他是一位伟大的王
他偷了三袋麦片
为了做一个大布丁
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plums;
And in it put great lumps of fat,
As big as my two thumbs.
这个王做的布丁
放进许多葡萄干
还放进了一块大奶油
就像我的两个拇指那么大
The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside;
And what they could not eat that night,
The queen next morning fried.
国王和皇后吃了布丁
身边的贵族们也吃了
那天晚上他们什么也没吃
第二天早上皇后被油煎了
备注:出自《少年的孵化之音》-《布丁小姐的悲剧》
世上留传著许多关于亚瑟王的精彩故事,以及英勇的圆桌武士的传奇。他大约是在一千五百年前统治英国,打了许多场胜仗。但历史上是否存在这位王还有待查证。这首关于亚瑟王的童谣揭示了古代王族中的残忍吧。
Sing a song of six pences
Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye;
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.
When the pie was opened,
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish,
To set before the king ?
The king was in his counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlour,
Eating bread and honey.
The maid was in the garden,
Hanging out the clothes,
There came a little blackbird,
And snapped off her nose.
唱一首六便士之歌,
袋子里装满黑麦;
二十四只黑画眉,
被放在派里面烤!iphone music transfer
当派被剥开,
画眉开始唱歌;
那可不是放在国王桌前,
十分可口的一餐吗?
国王在帐房数钱;
王后在客厅吃面包蜂蜜。
女仆在花园晒衣;
一只黑画眉飞来,
啄走了她的鼻子。
备注: 出自 - Bloodberry jam
这首童谣大约是17世纪中叶在民间出现,但在更早些时候似乎就有了迹象,在莎士比亚的〈第12夜〉中有这样的一句话:Come on, there is sixpence for you; let's have a song. 1614年,在包蒙(Beaumont 1584-1616)和佛勒契(John Fletcher 1579-1625)合作的一部作品中有这样的一句:Whoa, here's a stir now! Sing a song of sixpence!
在这首童谣中,皇帝指的是英国都铎王朝的第二代国王亨利八世(HenryⅧ,1509-1547),他的残暴乖戾在历代君主中是很突出的,拥有6位妻子并处决了2位而闻名。童谣中的女王指的是凯瑟琳(Catherine of Aragon),她是西班牙阿拉贡国王斐迪南二世的女儿,曾经是亨利七世的妻子,亨利八世的第一任妻子,但是由于她没有为亨利生下皇子,渐渐导致亨利对她的冷淡,但又由于教会的原因使之迟迟不能废后。“皇后在大厅里吃着面包和蜂蜜”这句算是隐射了当时凯瑟琳被冷落的情形吧。在那时亨利看中了安妮·博林(Anne Boleyn, 1507?--1516),她是托马斯·博林爵士和伊丽莎白·霍华德郡主的小女儿,也就是他的第2任妻子--童谣中的那个侍女。然而她也没有为亨利生下儿子,又由于她天生的生理缺陷和一些政治因素,安妮被控告与5个男人通奸,其中包括与她的亲兄弟乔治?伯林通奸——乱伦的罪行被关进伦敦塔,随后于1536年5月19日被处决,成为第一个被处决的王后。这也就是“来了只小黑鸫突然啄了下她的鼻子”的来历吧。童谣中的“派”和“24只黑鸫”分别是指格拉斯顿堡的管理人,和他所赠送给亨利八世的圣诞礼物
Crooked man
There was a crooked man,
and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence
against a crooked stile;
He bought a crooked cat,
which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.
有个性格扭曲的男人
走在一条长一里的扭曲的路上
手里那着扭曲的六便士
踏在扭曲的台阶上
他买了一只扭曲的猫
猫捉了一只扭曲的老鼠
他们一起住在扭曲的小房子里
备注: 出自 - The Little Crooked House
因为扭曲的爱成为了扭曲的人,然后住在了一栋扭曲的房子里。因为不想要失去,所以杀了她,做成人偶。扭曲的心灵,扭曲的孩子。童谣和漫画的意境真是配合的好啊!
经常被用在电影等当中,Mother Goose中的一首。因为是童谣,为了求压韵而玩了不少文字游戏,所以很多文字是无意义的。
此首童谣很明显的描述一名精神失常的男子,他与他身边的事物皆是「扭曲」的,歌词描述的十分贴近现实精神疾病患者的模样,以第三人称的角度,来看待他的生活与身边的事物,以「扭曲」代表与正常人生活相反的一面。
在黑暗的时代中,压力过大以致于精神失常或发疯的人不在少数,以现代来说,患有精神疾病的人其实也不少,他们的生活是「扭曲」的,在我们的眼里看起来他们也是「扭曲」的一群人,所以用「crook」(扭曲)来连贯这整首歌词是非常贴切的。
Little Miss Muffet
Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
There came a big spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away
小玛菲特小姐
坐在垫子上
吃着乳酪
然后来了一只蜘蛛
坐在她旁边
吓跑了玛菲特小姐
备注: 出自 -
我是个人偶娃娃......
女孩给我穿上漂亮的衣服。男孩把送给女孩的花环给我带上。我就看着他们长大,恋爱,结婚......
后来,女孩把男孩杀了......埋在樱花树下。这个秘密,只有我知道......
我坐在樱花树下等女孩回来,一坐,便是千年........
Georgie Porgie
Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away. 乔治?珀治
布丁和派
亲吻女孩惹她们哭
男孩们来了
乔治?珀治就跑了
备注: 出自 - Bloodyberry Jam
Baa, Baa, Black sheep
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool ?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
咩,咩,黑羊啊
你有羊毛吗?
是的,先生。是的,先生
三袋满满的
一袋给男主人
一袋给女主人
还有一袋给那个
住在街尾的小男孩
备注: 出自 - Black Sheep
在最早的时候,最后一句是:什么都没有给小男孩。童谣里“master”指的是国王,“dame”指的是贵族,“little boy”即是最底层的平民。揭示了上流社会的有钱人对底层人的压迫和榨取。
What are little boys made of ?
What are little boys made of ?Frogs and snails
And puppy-dogs' tails,
小男孩是由什么做的?
青蛙和蜗牛
还有小狗的尾巴
What are little girls made of ?
Suger and spice
And all that's nice, 小女孩是由什么做的?
糖和香料
都是那么的美好呀
备注:出自 - Bloody Maria
这是吉倍尔医生回忆小时候时出现的。放在这章里的具体用意觉得很隐晦。小男孩是由什么做的?好象就是在质问吉倍尔的存在一样。
Lizzie Borden
Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.
丽兹玻顿拿起斧头,
砍了爸爸四十下。
当她意识到她做了甚麼,
她砍她妈妈四十一下
备注: 出自〈少年的孵化之音〉- 布丁小姐的悲剧
此首令人发指的童谣「Lizzie Borden Took An Axe」,其实是由真实的故事改编而成的。
1892 年 8 月 4 日午前,瀑布河城银行家安德鲁波登(Andrew Borden)33 岁的女儿莉琪(Lizzie Borden, 1860~1927)突然对自家女仆呼喊,惊叫自己的父亲遭人用斧头砍死在屋内;医师、邻居等人闻讯陆续赶到,众人进一步发现莉琪的继母也被利斧击毙于二楼。尽管莉琪波登因为涉嫌重大而被逮捕,历经一年多的侦讯审判,司法做出了无罪开释的结论,引起舆论哗然。
案子审理期间法庭内外都有相当激烈的推理、辩论,有不少人直觉传闻和继母一直处得不好的莉琪有行凶动机,然而却缺乏有力的犯案证据以及目击证人;法庭上淑女形象的莉琪波登看起来无助而纤弱,赢得全以男性组成的陪审团(当时美国女性尚无参政权)同情,在一个多小时的讨论之后,认定其人并非凶手。若不是莉琪杀了自己的父母,那凶手又是谁?对于这个案件的调查研究,一百多年来未曾间断,各种耳语、谣传更激发出无数文学艺术,甚至是纪念工艺品的创意;发生命案的房子,现在是瀑布河城能提供游客用餐,甚至居住的知名旅游景点。
不管真相如何,在充满黑色趣味的鹅妈妈童谣渲染下(实际上两位被害者总共仅被砍二十九下),大众对莉琪波登的偏见更加根深蒂固,她的名字早已成了残酷杀手的代名词,多数相关的小说、电影作品,直接点名莉琪波登是凶手,并且在加油添醋的情节中,让她受到报应。
但实际上被宣告无罪的波登和姊姊共同继承父亲遗产,卖掉凶宅,远离瀑布河城的是非圈。波登后半辈子醉心于戏剧与文学,身后大笔财产捐赠予防止虐待动物协会(Society for the Prevention of Cruelty to Animals);爱护动物与凶残杀手两种截然不同的形象,让莉琪波登的生平,更增传奇色彩。(注五)
安妮在《天遣女王》里,简克宝贝劈死自己父亲的时候,引用了这个典故——源于十九世纪轰动美国麻省的凶杀案。莉兹·玻顿并非与简克宝贝同年龄的小女孩,凶杀案发生时她已30岁。1892年8月4日中午,莉兹·玻顿叫唤她的邻居说,她的父亲被杀了,警察到来时,发现她的母亲也死了。母亲被斧子砍了18下,父亲被砍了10下。消息立即被传开了,媒体认为莉兹本人极有谋杀嫌疑。然而次年六月,法庭宣判莉兹无罪。此后,她的故事广为流传,被写成了小说,芭蕾,百老汇,歌剧。最后是日本的教科书将她的童谣作为鹅妈妈童话收录的。
6. 黑童谣,越多越好
兔子那个没那么暗黑,网上有人故意吓人的。实际上仅仅是长辈对后辈生老病死的教育。
其实:大兔子病了,二兔子瞧,三兔子买药,四兔子熬。这是一段,告诉小孩怎么治病。
五兔子死了,六兔子抬,七兔子挖坑,八兔子埋,九兔子坐在地上哭起来,十兔子问它为什么哭?九兔子说,五兔子一去不回来!这又是一段,含义是独立的,描述葬礼情况。
这两段是没有任何联系的,各自独立存在。
也就是说:大二三四兔是一个故事,五到十兔又是另一个故事。就连那些故意吓人的人也觉得自己的说法漏洞百出,无奈之下,只好加了一句“高高地抬,深深地埋,别让大兔子爬出来”,哈哈,分明画蛇添足!
还有,这首童谣流传于中国北方,与《鹅妈妈童谣》没什么关系。之所以要把二者联系起来,无非是加强童谣“诡异”程度,故弄玄虚而已。
至于什么童谣形状像墓碑,也是炒作者有意为之,但这也切断了这童谣和英国《鹅妈妈童谣》的联系!西方国家有这种形状的“墓碑”吗?
同样,字数54545454,10、9、4、8,自然也是刻意为之。
“药引”、“情杀”这些纯主观的说法,由于牵强得太过分,就不值得驳斥了。
总之,这首童谣既不诡异,更不恐怖。如果有那么一点让人不爽的地方,就是它提及了中国人最不愿意谈起的病和死两件事……
7. 中世纪黑色童谣有哪些
格林童话
8. 古代的童谣有那些,最好有作者 急
千字文,周兴嗣。
9. 你们听过哪些黑色童谣
童话镇其实就是一首黑色歌曲。因为他其中有说过。小红帽的大红袍会变成一只狼。不幸的同学可以去歌词里找。变成狼的大红袍那一句。