扶桑小说古代小说
『壹』 严歌苓《扶桑》是长篇小说吗
《扶桑 》是严歌复苓作品中比较有代制表性的长篇。
长篇小说的定义是:篇幅长,容量大,情节复杂,人物众多,结构宏伟的一类小说。适于表现广阔的社会生活和人物的成长历程,并能反映某一时代的重大事件和历史面貌。一般在十万字以上(扶桑有173000字),在篇章结构上,一般根据故事情节的发展,分成许多章节;篇幅特别长的,还可以分为若干卷或部、集等。
『贰』 女主是扶桑上神苏桐小说叫什么名字
你说的可能是《扶桑上神》,其中女主叫苏嫣
『叁』 求女主名叫叶扶桑的小说
《倾世鬼后:八夫之祸》
片段:叶扶桑醒来只觉得全身舒爽,迷迷茫茫的睁开眼睛,在看见回自己面前放答大的俊脸时,...
色倾天下,妻本纨绔
作者: 苡沫儿
片段
:惜朝的口气颇为哀怨,很是不满的瞪着叶扶桑,听他这么一说,叶扶桑脑子里闪过...
这两本都是,不知道你找的哪一本
『肆』 《严歌苓代表作:扶桑》最新txt全集下载
严歌苓代表作:扶复桑 txt全集制小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
内容预览:
严歌苓获奖作品之一,讲述了中国妓女扶桑,在一个世纪前的美国旧金山,与白人贵族少年的凄美爱情。扶桑在20岁时被拐卖到旧金山,并与已经成了江洋大盗的“丈夫”相遇,彼此不知情。最终“丈夫”为了维护“妓女”的尊严,甘心为警方所俘,俩人在死刑场上举行了婚礼。其间,她与贵族少年的爱情断断续续,重生的美丽在烧杀抢掠和命运飘摇中一次次惨烈地展露……
这部小说从初版至今已经十几年了,经过无数读者的品评,再版多次,业界和市场都给予充分认可,每一次再版得到的评价均是:小说不仅不过时,并且越看越有生命力。
本次新星出版的严歌苓小说系列是精选,特将这个故事作为其代表作品选入。除了代表其文学上的成熟外,《扶桑》的出版历程还代表了作者创作上的坚持,这部作品起初被代理人和出版社搁置3年,严歌苓坚持不按商业化的建议去修改,定稿3年后在台湾和美国都获奖,这才得以正式出版。据悉,《扶桑》也有望被改编成电影。
贩夫走卒 江洋大盗
妓女 老……
需要别的再问
『伍』 一部古代小说女配叫扶桑,在东海被男配挖心挖眼睛给了一个女人。女主
我爱我知道
作者: 中间道
简介:
生活啊,就TMD是扯淡。那就让哥扯淡的生活着,该嘻哈嘻哈,该玩笑就玩笑。别硬给哥下人生目标,要有哥的目标也是别把我的美梦吵醒
『陆』 小说女主叫梁扶桑这本小说叫什么名字
湛蓝洗瓦蓝瓦蓝空块硕玻璃空鸟飞或片白云飘棵枫树啊该欢欣啊
昂着任身枝叶风唱着回曲倦欢歌昂答着看着往往云朵飞飞鸟群——鸟间使树伙伴树寂寞候鸟落树身耳语告诉发边故事云朵与太阳秘密
校内往往书声琅琅孩读书声经久息荡校内我想棵树听我读书声应该胸点墨棵树灵魂该用词汇组首现代诗
要终究比场枫树说疑死玄关事件我家要拉条用细铁丝裹着电线并且恰经棵枫树铁丝裹着电线紧紧勒进身体着根电线机车拉笔直经棵树候毫犹豫勒进身体机车拖划破表皮血肉勒进身体
教室课候我直担我担断掉
『柒』 找一个小说,是在欢乐书客上的,背景是战国主角是被灭国的扶桑的公子,但是个伪娘好像还被叫做扶桑之花。
朕才不要成为扶桑公主!
『捌』 小说《扶桑》中的我是指谁
《扶桑》是严歌苓所著的一本小说,讲述了一个中国女人扶桑为寻夫跟随内大批容到海外谋生的劳工来到美国旧金山,为生活所迫,她只能倚门卖笑从事皮肉生意,却也因此与美国少年克里斯产生了一段纠结的爱情。
《扶桑 》是严歌苓作品中比较有代表性的长篇,作者借助史料的搜查、传奇的情节,搭建了一幅奇异的女性生存景观。
所以说那个我应该就是那个jn,她叫扶桑
『玖』 严歌苓的长篇小说《扶桑》的主题是什么
20世纪复90年代以后,严歌苓制的一系列海外题材作品在海外华人文坛上获得了巨大成功,她的作品通过描写中西文化的对话与冲突,生动展示了海外中国人的生活传奇,如长篇小说《扶桑》描写了早期华人妓女和劳工的苦难历史与白人对黄种人的种族歧视与文化上的误解,批判了西方文化中的野蛮因素与东方文化中的愚昧落后,颂扬了东方民族承受苦难的坚韧精神。
『拾』 求小说[扶桑]
神女?女神? 评《扶桑》
《扶桑》写的是个神女变为女神的故事。主角扶桑是上个世纪中国乡间女子,辗辗被拐卖到美国从事皮肉生涯。尽管身世悲苦,扶桑却能逆来顺受。送往迎来的日子不知摧残了多少唐山女子,唯有扶桑娉婷玉立。扶桑的魅力诱惑了一美国少年,并由此展开数十年的爱怨纠缠。而同时,她从小被许配的丈夫也以神秘的面目出现……
这样的传奇故事是够“好看”了。难得的是,作者巧为运用她的素材,再现新意。百年前中国的苦命女子,飘洋过海,在异邦卖笑。女性、地理、国族、及欲望间的隐喻关系,于焉浮现。在十九世纪末的旧金山,扶桑是神秘颓靡的东方象征,也是殖民主义权力蹂躏、倾倒的对象。古老中国里解决不了的男女问题,到了新大陆更添复杂面向。而周旋在中、美寻芳客,及中、美丈夫/情人间,扶桑肉身布施,却始终带着一抹迷样的微笑。这笑是包容,还是堕落?
作者显然明白她题材内蕴的诡性,因此避免了(简单的)女性主义或后殖民主义论证公式。尤其值得一提的是,除了扶桑引出的一线故事外,她又运用第一人称的我,与扶桑展开对话。两个中国女性相隔了一个世纪,却因种种原因,渡海落籍异乡,并各自发展一段异国情缘。叙事者的我抽丝剥,急欲了解扶桑当年种种,而扶桑的影像却时近时远,不断挑起和中挫叙事者的欲望。至其极处,原由男性幻想孕育出的女神/神女原型,也暗暗销解。 在《扶桑》中,我们看到,人贩子在中国采用种种手段:哄、偷、抢把年轻姑娘弄上船偷运来美。研究表明,当年运送华工的船只“同用来运送非洲黑奴的船只极为相象”,被称为“漂浮的地狱”。许多年轻姑娘还没到美国就命丧黄泉,即使九死一生来到美国,也通通被卖到妓院。《扶桑》几次描写了女奴拍卖的场面:全身赤裸展示肉体;妓院“阿妈微欠足尖,一把抓散扶桑的发髻,拎着那头发把扶桑打了个转”以表明头发的真伪;“阿妈用两根手指掰开扶桑的嘴唇,给人看那两排毫不残缺的牙。一个男人上前来拍拍扶桑的腮”以证实口齿的完好无损;双手吊在秤上过磅,按磅数出卖,这跟贩卖牲口又有何异?作者严歌苓在遍览一百六十本书后发现,她们大都“在十八岁开始脱发,十九岁落齿,二十岁已两眼混沌,颜色败尽”,她们遭受着人贩子、妓院阿妈、唐人街地痞的多重盘剥欺凌,早早地结束生命。 作者叙情状物,流畅娴熟,很有施叔青近作《香港三部曲》的风范。除部分情景稍嫌堆砌做作外,全作可读性极高。作者这两年积极参与台湾各大报文学奖,屡有斩获;对评审及预期读者品味的拿捏,亦颇具心得。本作应是她历次得奖作品中最好的一篇。
没找到原文,看看评论吧!